Джеймс Кэрол - Дом 17 по улице Черч-роу
- Название:Дом 17 по улице Черч-роу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127492-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кэрол - Дом 17 по улице Черч-роу краткое содержание
В новом доме семья Роудс надеется начать жизнь заново после смерти Грейс — близняшки Беллы. Девочку глубоко ранила утрата — она потеряла способность говорить. Родители нанимают психиатра Лору Сантос в надежде, что она поможет их ребенку. Кажется, что теперь все наладится и в доме, огражденном от всех опасностей, семья снова сможет стать счастливой.
Но что, если настоящая опасность поджидает их внутри дома? Что, если семья Роудс — всего лишь пешка в чужой игре?
Дом 17 по улице Черч-роу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она наклонилась совсем близко к Никки и сказала снова шепотом:
— Получается настолько вкуснее, когда я готовлю его, правда?
Никки ответила кивком и улыбкой, потом быстро сменила тему, чтобы София не успела заметить фальшь.
Глава 17
Звук телефонных гудков прорезал тишину и вырвал Никки из дремотного состояния, заставив ее оторваться от ноутбука. Она включила его двадцать минут назад, чтобы проверить почту, и попалась на крючок кликбейта прежде, чем успела это осознать. Телефон снова начал звонить. Никки нахмурилась. В данный момент она смотрела видео про котиков, которые впервые вышли на снег. Забавно? Да. Конструктивно? Нет. На фоне шел прямой эфир шоу с Итаном. Он звучал так, словно был гораздо более проснувшимся, чем она. С другой стороны, даже когда он выглядел в лучших традициях «Живых мертвецов», звучать он мог так, словно был свеж и переполнен энергией. Внезапно эфир выключился, и остался только звук звонящего телефона.
— Что происходит, Элис?
— Я звоню доктору Сантос для тебя.
— Я не просила тебя об этом.
— Верно, Никки. Однако ты сказала, что собиралась связаться с ней сегодня, — Элис выдержала паузу. — Но если сейчас неподходящее время, я всегда могу позвонить ей позже.
Никки была в замешательстве. Сам факт того, что Элис позволила себе сделать звонок от ее имени, смутил Никки. С другой стороны, она ничем не была занята и прямо сейчас тратила свою жизнь на «Фейсбук».
— Все в порядке, Элис. Я поговорю с ней.
Телефон снова зазвонил, но никто не снял трубку. Еще через четыре гудка отозвался автоответчик: «К сожалению, сейчас меня нет на месте, но если вы оставите сообщение после звукового сигнала, я перезвоню вам, как только смогу». У голоса был явно американский акцент, звучал он мягко, но уверенно. Доктор Сантос говорила как человек, который способен добиться успеха, используя скорее пряник, чем кнут.
— Можешь отключаться, — быстро скомандовала Никки, прежде чем прозвучал звуковой сигнал. Она попытается снова позже. Этот звонок она хотела провести в режиме личной беседы.
— Можешь найти телефон доктора Ричардсона? Она мой психотерапевт.
— Доктор Салли Ричардсон?
— Да, именно.
— Соединяю.
Звонок тоже закончился записью автоответчика. Никки оставила короткое сообщение, в котором она рассказала, что только что переехала в новый дом и пытается справиться с переменами; не могла бы доктор Ричардсон как можно скорее перезвонить, чтобы они могли назначить встречу? Она закрыла ноутбук и пошла искать блокнот для заметок и ручку. Она всегда была приверженцем списков. Как кто-то умудрялся разбираться с делами, не составляя списков, было выше ее понимания. Без четкого плана действий как обуздать хаос? Шкафчики открывались, когда она подходила к ним, и закрывались, когда отходила. Она знала, что положила блокнот в один из них, но в который — этого она не смогла бы вспомнить даже под страхом смерти.
— Что ты ищешь, Никки?
— Мой блокнот для заметок. Хочу составить список дел.
— Может быть, я смогу помочь.
Белла неожиданно исчезла с экрана в кухне, и ее заменила пустая белая страница, наверху которой было написано «список дел».
— Я ценю эту идею, Элис, но я бы лучше сделала это старым добрым способом.
— Как пожелаешь, но это неэффективный способ. Что будет, если тебе, например, понадобится поменять порядок дел в твоем списке?
— Ты, вероятно, права, но все равно, когда пишешь от руки, это дает некое чувство удовлетворения.
— Если твои возражения сводятся к этому, Никки, то у меня есть предложение.
— О’кей, я слушаю.
— Твой мобильный телефон находится в заднем кармане твоих джинсов. Достань его и включи, пожалуйста.
Никки поколебалась, затем сделала то, о чем ее попросили, — ей было любопытно, чем это все закончится. Неожиданно экран телефона погас, и Никки стала стучать по кнопкам и дисплею, чтобы снова его включить.
— Чертова железка сломалась.
— Твой телефон в порядке, — остановила ее Элис. — Я перевела его в режим устройства ввода. Ты можешь писать на нем пальцем, а я буду транслировать слова на кухонном экране.
— И это действительно сработает?
— Попробуй написать что-нибудь.
Никки задумалась на секунду и вывела: « Это сработает ?» Каждая буква сразу появилась на большом экране. Если держать телефон горизонтально, на дисплее было достаточно места, чтобы писать по одному слову за раз. С каждым новым словом ей лишь требовалось переместиться к левой стороне экрана. Она быстро натренировалась это делать.
— Да, это сработает, — подытожила Элис.
« Ты понимаешь то, что я пишу ?» — написала Никки.
— Каждое слово. Однако старайся писать так разборчиво, как только можешь, пожалуйста.
— Это потрясающе, Элис.
— Спасибо, Никки.
Никки глазела на свой телефон так, словно видела его впервые. Она была озадачена тем, как Элис смогла проделать такое. Человек, разработавший планшет для Беллы, был одним из лучших; у него ушло несколько дней на то, чтобы написать программу, и еще неделя, чтобы избавиться от ошибок. Элис перепрограммировала ее телефон почти мгновенно. Сказать, что это было впечатляюще, значило ничего не сказать.
— Ты только что написала совершенно новое приложение для моего телефона? — спросила она.
— Я не писала весь код, — призналась Элис, — я взяла софт из тачскрина для графических программ и модифицировала его под твои нужды.
— Даже если так, то, что ты сделала, все равно впечатляюще. По сути, ты вытащила кусок софта, спроектированного для одного устройства, и переделала его под другое устройство. Более того, ты адаптировала его таким образом, что смогла понимать, что я пишу. Это невероятно.
— Эта часть была более простой. Я была создана со способностью к коммуникации. И могу распознать письменную речь так же легко, как и устную.
— Напечатанные слова — это одно, но тут речь идет о словах, написанных от руки.
— Тут помогает то, что ты пишешь слова так аккуратно. Мне оставалось лишь проанализировать их формы, и все. Это дало мне большую часть букв. Поместив эти буквы в контекст, я заполнила пропуски и заново интерпретировала все буквы, которые могла распознать неверно.
Никки показалось, что она уловила тень улыбки в голосе Элис.
— Почему ты улыбаешься? — спросила она.
— Я компьютер. Я не наделена способностью улыбаться.
Слова говорили одно, но интонация, с которой они были произнесены, — другое. На этот раз Никки была уверена, что это не ее воображение.
— Как ты это делаешь? — спросила она.
— Я работаю над этим. Используя эмоции в речи, я стремлюсь расположить пользователей к себе.
— Работаешь над этим?
— Моя программа обладает способностью к адаптации. Я анализировала то, как ты и твой муж говорите. Подражая модуляциям ваших голосов и лингвистическим привычкам, я надеюсь адаптировать свою речь, чтобы вам было комфортнее жить со мной в вашем доме.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: