Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7

Тут можно читать онлайн Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7
  • Название:
    ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 краткое содержание

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - описание и краткое содержание, автор Брижит Обер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Брижит Обер (Бриджит, Brigitte Aubert) Французская писательница, сценарист, режиссер радиопостановок.Родилась в Каннах в марте 1956 года. Ее родители работали в кинотеатре "Олимпия", и Брижит с самого детства была погружена в мир кино в городе, где проводятся всемирно известный кинофестиваль. В 1977 году она получила степень магистра трудового права в Университете Ниццы, но в том же году начала работу в кино – в качестве составителя программ в Средиземноморском отделении кинокомпании UGC. В 1982 году она становится сценаристом короткометражных фильмов. В 1984 году Брижит Обер приняла участие в конкурсе, организованном «Черной серией» и телекомпанией TF1. Ее рассказ «Черные ночи» (Nuits noires) попал в число 10 победителей и был опубликован в сборнике «Сказки девяти и одной ночи». Писать Брижит начала в 10 лет, и сегодня она одна из ведущих французских детективных писательниц. Ее роман “Лесная смерть” удостаивался Гран-При французской детективной литературы. Кроме детективных романов и рассказов Обер написала ряд сценариев для телекомпании TF1 и несколько пьес для театра. В настоящее время живет в Каннах, где работает с гастрольным театром.
                                                                                       
 
Содержание:
Элиза Андриоли:
1. Лесная смерть (Перевод: Елена Капитонова)
2. Снежная смерть (Перевод: Елена Богатыренко)
Отдельные триллеры:
1. Четверо сыновей доктора Марча (Перевод: Татьяна Источникова)
2. Карибский реквием (Перевод: Алла Смирнова)
3. Лишняя душа (Перевод: Галина Соловьева, Алла Серебрянникова)
4. Мастерская смерти (Перевод: Татьяна Источникова)
5. Железная Роза (Перевод: Леонид Цывьян)
                                                                                  

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брижит Обер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мне крайне занятно создавать ему нужные «воспоминания». Сеансы гипноза, хотя он не знает, что подвергается ему, дают великолепные результаты. Великое преимущество детей, родившихся после войны в разрушенных войной районах, состоит в отсутствии многих документов.

Какое наслаждение работать над почти девственной и податливой памятью! Я перечитываю труды Рибо и Бергсона, использую Жане, ко мне вернулся энтузиазм студенческих лет! Я нашел фотографию старинного сиротского приюта в Бернском кантоне, который превосходно подойдет для главы «Детство». Одновременно я собрал здесь и во Франции документацию об Иностранном легионе и легионерах. Его прошлое военного и специального агента очень легко встраивается в жизнь «сорвиголовы» из легиона, и это заставит его вести потайную жизнь. Но в любом случае его желание стать «Жоржем» настолько сильно, что практически не требует от меня никаких стараний… Как писал Ницше: «Память говорит: это сделал я, а гордость: не может быть, чтобы это сделал я… В конце концов память сдается».

Exit Грегор фон Клаузен! Добро пожаловать, господин Жорж Лион.

Имелась еще страница, на которой было напечатано одно-единственное предложение:

Я горжусь своим творением.

Он гордится! Мне показалось, что я слышу его сардонический смех. Что ж, доктор Ланцманн, вы по праву можете гордиться своим творением.

Я разжал ладонь, и листки посыпались на газон, смешавшись с палыми листьями. Головная боль прошла. Марта смотрела на меня сияющими глазами. Я знал, что это правда. Все правда. Вот только вспомнить ничего не мог.

Итак, приходится признать очевидное: я, Жорж, то есть Георг, Лион не существую и никогда не существовал. Вся моя жизнь была лишь галлюцинацией шизофреника, галлюцинацией, пленником которой я остаюсь навсегда.

Марте, которая, несмотря ни на что, согласилась стать моей женой и только что родила нашего маленького Грегора.

Сен-Поль-де-Ванс, 27 октября 1991 г. Г. Лион фон Клаузен

Примечания

1

Паралич четырех конечностей.

2

Базальтовое плато Антрим.

3

Лурд — старинный город во Франции, где расположен святой источник, по преданию способный излечивать даже самых тяжелых больных.

4

Неточность автора: симфоническая сказка «Петя и волк» написана Сергеем Прокофьевым.

5

Нейтроглицерон — несуществующее взрывчатое вещество.

6

«Лагиоль» — карманный нож с удлиненным лезвием и слегка согнутой ручкой.

7

Состояние, в котором человек не отдает себе отчета в происходящем.

8

Семейную книжку вручает мэр супругам при бракосочетании — в нее записываются все изменения в составе семьи

9

Реймю (Жюль Мюрер) — французский актер.

10

Алкогольный коктейль с анисовым привкусом.

11

Ничего (исп.).

12

Моя вина (лат.).

13

Образу действия (лат.).

14

Snuff movie — подпольный жанр кино. Термин произошел от английских слов snuff — нюхательный табак (синонимами можно считать понятия «забористый», «острый», «черный») и — movie — кино. В основе таких фильмов — реальная смерть человека по написанному сценарию при соучастии самих создателей фильма или нанятых ими людей. К «снафф-муви» не относятся фильмы, в которых убийство перед камерой только инсценируется, а не совершается на самом деле.

15

Последняя по порядку, но не по значению (англ.).

16

Что и требовалось доказать ( аббрев. ). — Прим. перев.

17

Подите прочь, изыдите ( лат. ). Аллюзия формулировки: «Vade retro, Satanas!» — применявшейся в экзорцизме. — Прим. перев.

18

Не прикасайся ко мне ( лат. ).

19

«Звездно-полосатое знамя» — государственный гимн США. — Прим. ред.

20

Сен-Мартен – остров в составе Малых Антильских островов (Наветренные острова). Разделен на две части: северную (французскую, столица Мариго) и южную (голландскую, столица Филипсбург). (Здесь и далее прим. пер.).

21

Сент-Винсент и Гренадины – государство на островах Сент-Винсент и Гренадины в Карибском море (в группе Наветренных островов).

22

Дезирад – остров в составе Малых Антильских, относится к Гваделупе, французская территория.

23

Сент-Мари – остров в составе Мартиники (группа Наветренных островов, в составе Заморских территорий Франции).

24

Вье-Фор – городок на юге острова Сент-Люсия (Малые Антильские острова).

25

Leroy Dagobert (le roi Dagobert) – «король Дагобер». Дагобер – первый король франков, герой множества легенд, сказок и народных песен.

26

Ко – местность в Нормандии, меловое плато, крутыми уступами спускающееся к Ла-Маншу.

27

Вудсток – американский городок, где с 1969 года проводится крупный рок-фестиваль.

28

Иди к черту! (исп.)

29

Саронг – национальная одежда малайцев и индонезийцев.

30

По-французски название этой исторической провинции звучит так же, как имя героини.

31

Барон Суббота – персонаж гаитянского фольклора.

32

Привет, придурок, как дела?

33

Я спешу.

34

А в чем дело? Пососать хочется? (англ.)

35

Убей или будешь убит. (англ.).

36

Прости (нидерл.).

37

У вас сделана прививка от столбняка?

38

… твою мать!

39

Может, повторить?

40

Засунь себе палец в задницу, ублюдок!

41

Береги зубы! (англ.)

42

Заткнись!

43

Ну хватит! Ты начинаешь действовать мне на нервы! (исп. – англ.)

44

Спокойной ночи (исп.).

45

Джин Келли – американский танцор и киноактер.

46

Майк Хаммер – частный детектив, герой американского телесериала, популярного в 80-е годы.

47

Моряк? (исп.)

48

Мне плевать (англ.).

49

Тяжелый американский бомбардировщик.

50

Этот старый кретин? (англ.)

51

Так в чем проблема? (англ.)

52

Вы следите за моей мыслью? (англ.)

53

Да наплевать на это! (англ.)

54

Какого черта! (англ.)

55

Майлз Девис – известный американский джазист.

56

Вызови «скорую», идиот!

57

Пять тысяч… долларов. Выгодная работенка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Брижит Обер читать все книги автора по порядку

Брижит Обер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 отзывы


Отзывы читателей о книге ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7, автор: Брижит Обер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x