Жереми Фель - Матери [litres]
- Название:Матери [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- ISBN:978-5-04-109703-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жереми Фель - Матери [litres] краткое содержание
Матери [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда они вернулись домой, Элизабет сказала Норме, что собирается созвониться с приходящей няней, чтобы та посидела с Синди, пока они вдвоем будут обедать в ресторане. Норма тут же отвергла ее предложение, сказавшись усталой. Но сестра настаивала на своем, и Норма в итоге уступила и пошла в свою комнату переодеваться.
Перед выходом Норма заглянула в гостиную обнять Синди, которая смотрела мультики вместе с соседской девочкой Лилой. Все еще переживая, что вынуждена оставить дочку, она разрешила ей немножко поиграть, перед тем как лечь в кровать, и поцеловала в лоб, пообещав, что непременно зайдет ее проведать, когда вернется.
Они сели в машину Элизабет, старенький бордовый «Ягуар», и отправились во французский ресторан в центре Чикаго. После того как они, удобно разместившись за столиком в двух шагах от дивного зимнего сада, выпили по бокалу бургундского, Норма заказала себе пулярку со сморчками, а Элизабет – соте из телятины, при этом сестры радовались, что сумели выговорить названия блюд на французский манер, стараясь блеснуть своими познаниями перед официанткой, которая, собственно, ничего подобного от них и не требовала. Обстановка здесь в общем была довольно приятная: приглушенный свет, классическое убранство, – раньше Норме никогда не случалось бывать в подобного рода заведениях, а ее сестра, похоже, чувствовала себя здесь как рыба в воде. Смакуя блюда, они болтали как старые подруги, и Норма даже ненадолго забыла про выпавшие на ее долю испытания. Элизабет заказала еще два бокала вина, когда им принесли внушительных размеров тарелку с разными сортами сыра. Один из официантов, симпатичный малый лет двадцати, посмотрел на Элизабет как на давнюю знакомую, когда проходил мимо них с шампанским в ведерке, и та зарделась, догадавшись, что Норма это заметила.
Однако Норма, не привыкшая лезть людям в душу, и не подумала расспрашивать ее об этом.
Они выпили за ближайшие дни, которые собирались провести вместе, и за все хорошее, что жизнь еще могла им подарить. Поднеся бокал к губам, Норма живо представила, как они вдвоем с сестрой бредут куда глаза глядят и ни о чем не думают, а беззаботно наслаждаются неожиданной свободой, благо Синди осталась под присмотром Лилы. Разве у Нормы нет на это права?
После десерта Элизабет оплатила счет, взглянула на часы и предупредила, что им пора уходить, чтобы не опоздать в одно место, куда она собиралась отвести Норму. Они спешно покинули ресторан и двинулись пешком по красивому проспекту, все еще кишевшему людьми, в то самое место, которое Элизабет, впрочем, не хотела пока раскрывать и которое находилось всего в нескольких кварталах. Половина девятого вечера. Мостовые сверкали после недавно пролившегося дождя. Норма залюбовалась зданиями, прямыми и как будто надменными, различив вдали мрачную громаду Уиллис-тауэр. Продвигаясь сквозь пеструю толпу, она представила, что, должно быть, почувствовал Грэм, когда прилетел в Нью-Йорк: неожиданное головокружение, неистовую силу, увлекающую тебя в нескончаемый шальной танец, учащенное сердцебиение, пьянящее чувство движения.
По сути – все то, чего недостает в таких городах, как Уичито или Канзас-Сити. Здесь же, среди бескрайнего пространства, заполненного махинами из стекла и бетона, напротив, казалось, что жизнь меняется так же быстро, как картинки калейдоскопа, как карты в перетасовываемой колоде.
Сестры остановились возле очаровательного театра с фасадом из серого камня. Норма обратила внимание на афишу с указанием пьесы, которую там играли: «Трамвай «Желание» Теннесси Уильямса.
– Несмотря на прошедшие годы, я помню, что это твоя любимая пьеса, – сказала Элизабет, протягивая Норме два билета.
Норма не знала, что ответить: она была слишком взволнована тем, что Элизабет ничего не забыла. Она взяла один билет, поблагодарив ее от всего сердца, и они, поспешив по лестнице к входу, заскочили в зал и устроились на местах во втором ряду, почти рядом со сценой.
Норма, испытывая подъем и радость, разглядывала людей вокруг: некоторые казались совершенно равнодушными, будто выход в театр был для них самым обычным делом. Для нее же все тут было наполнено волшебством: то, что она видела, слышала и чувствовала, включая запах деревянных кресел и потертого плюша, по которому ей захотелось пройтись босыми ногами, тем более что она не была в театре с университетских времен и ни разу не видела эту пьесу, хотя знала ее наизусть.
Погас свет. Над домиком на углу улицы в рабочем квартале поднялся занавес.
На сцену вышли двое. Норма сразу их узнала.
– Эгей! Стелла! – воскликнул молодой чернявый парень в образе Стэнли Ковальски, эдакий дерзкий красавчик под стать Брандо.
На балконе второго этажа появилась Стелла в простеньком синем платьице и с распущенными волосами. Норма положила под язык квадратик шоколада, предвкушая волнение, которое должна была испытывать актриса, игравшая роль Бланш Дюбуа и ожидавшая своего выхода.
Она легко представила на ее месте себя – вот она стоит в тени одна, готовая блистать перед сотнями незнакомых лиц.
Ее минута славы. Минута, о которой она так мечтала, минута, которая наполнила бы смыслом всю ее прежнюю жизнь.
Когда некоторое время спустя Бланш наконец вышла на сцену с чемоданом в руке и бременем невротических расстройств за плечами, она мельком взглянула на Норму, будто угадав, что она здесь. Будто почувствовав, что между ними есть связь, протянувшаяся через годы.
Хейли
Прохаживаясь туда-сюда вдоль автобусной остановки, женщина что-то гневно кричала в телефонную трубку, топая ногой, потрясая полукруглыми сережками и просыпая раскаленный пепел от недокуренной сигареты. Хейли украдкой открыла переднее боковое стекло машины и сразу поняла, что та ругается с бывшим мужем по поводу содержания и воспитания их сына.
Удовлетворив свое любопытство, она включила погромче радио, допила банку пепси и бросила ее на пассажирское сиденье.
Хейли уже целых три часа торчала на стоянке возле Далласского национального гольф-клуба, не смея выйти из машины и словно пребывая в ступоре, не способная ни на что решиться. Как маленькая девочка, ожидающая, когда ее возьмут за руку и переведут через дорогу .
Уже было поздно проходить через рамочный металлодетектор и слишком рано, чтобы возвращаться домой.
Беспомощность .
Тем не менее она встала чуть свет и проехала больше шести часов, чтобы принять участие в турнире, который должен был стать важнейшим событием в начале ее спортивной карьеры, поскольку, несмотря на то, что последние дни она чувствовала себя хуже некуда, ей казалось, у нее хватит сил не только выдержать предстоявшее испытание, но и выйти из него победительницей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: