Линкольн Чайлд - Старые кости
- Название:Старые кости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-19056-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линкольн Чайлд - Старые кости краткое содержание
Старые кости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Повисла пауза.
Бёрлесон шагнул внутрь:
– Мы с Уиггеттом попытались нагнать Пила, но – увы. Похоже, вместо того чтобы ехать в город напрямик, он решил пробираться через горы обходным путем. – Бёрлесон сдвинул шляпу на затылок. – Уиггетт ищет следы. А наши ребята на конях готовы его перехватить: дежурят на всех подъездных проселочных дорогах вокруг Траки. Как бы то ни было, а кости ваши мы вернем. – Бёрлесон медленно поднял взгляд и посмотрел Норе и Клайву в глаза. – А теперь объясните, откуда взялось золото.
27
– В каком смысле – откуда взялось? – через некоторое время уточнила Нора.
– В самом прямом! Похоже, вы тут клад нашли.
– Это не клад. Просто артефакты, такие же, как кости. И вообще, эти монеты нам не принадлежат. Мы нашли их при двоих погибших. Они прятали деньги в сапогах. Еще мы отыскали несколько золотых колец и других украшений. Ничего особенного в этом нет.
Бёрлесон пристально глядел на Нору. Его лицо раскраснелось.
– Когда я подходил к палатке, вы совсем другое говорили. Обсуждали клад из тысячи золотых монет.
– Вы подслушивали? – возмутилась Нора.
– Нет, просто услышал ваш разговор. Вы особо не шептались, – возразил Бёрлесон. Помолчал и продолжил: – Видимо, вы от меня что-то скрываете и связано это что-то с золотыми монетами на вашем лотке.
Нора покраснела и стала убирать монеты обратно в контейнер, чтобы выиграть время и придумать ответ.
– Простите, но нам и в самом деле пришлось опустить кое-какие обстоятельства. Мы с самого начала знали, что где-то здесь может быть спрятан сундук с тысячей золотых монет. Но пока нашли только эти десять штук.
– Тогда зачем обманывать?
– Мы никого не обманывали, – возразил Клайв. – Просто тема щекотливая. Не хотели разглашать конфиденциальную информацию.
– И какова же его цена, этого сундука с золотом, о котором вы умолчали? – Голос Бёрлесона звучал все громче.
Нора покосилась на Клайва. Тайна раскрыта, а значит, отпираться бесполезно.
– Нумизматическая ценность этих денег около двадцати миллионов долларов, – ответила Нора. – Но не думайте, будто это богатство достанется нам. Если золото отыщут, его разделят между собой федералы, штат Калифорния и Институт археологии. Об этом написано в нашем разрешении на проведение раскопок. Все по закону, все официально.
– Может, и по закону, но уж никак не официально! Вы использовали нас втемную. Не знаю, как остальные, но я от такого отношения не в восторге. Люди и без того на нервах: побег Пила, все эти дикие рассказы о привидениях, а теперь еще и это!
– Если люди уже на нервах, представляете, что начнется, если станет известно о кладе общей стоимостью в двадцать миллионов долларов? – спросила Нора.
– Надо было с самого начала все нам рассказать, тогда проблем не возникло бы. Нора, нам можно доверять, а вы со своими россказнями про кости нас за дураков держали.
– Сбавьте тон! – возмутился Клайв и шагнул вперед. – Не смейте с ней так разговаривать!
Бёрлесон развернулся к нему:
– Нет, это вы сбавьте тон, мистер! А ведь я подозревал, что дело нечисто, – и команда моя что-то почувствовала. Теперь мне все понятно.
– Вот и следили бы за своей «командой» получше, а то ваш человек место важнейших раскопок разворотил!
Бёрлесон сжал кулаки и шагнул вперед:
– Ах ты, гаденыш!
– Со старичками не дерусь, – язвительно усмехнулся Клайв.
Разъяренный Бёрлесон замахнулся кулаком, но Клайв успел отскочить.
– Да, боец из тебя так себе, – заметил Бентон.
– Прекратите! – Нора схватила Бёрлесона за руку. – Вы что творите?
– Хочу преподать этому подонку урок.
– Чтобы вас обвинили в нападении? Вы же юрист – сами знаете, что вам за это будет!
– Видно, у тебя уже не в первый раз проблемы из-за вспыльчивости. Ты ведь поэтому так резко карьеру сменил? – поинтересовался Клайв.
Бёрлесон стоял, тяжело дыша. У него на виске пульсировала вена.
– Ты что несешь? Следи за языком!
Тут до них донесся быстро приближавшийся топот копыт. Все трое застыли. Лошадь стремительно доскакала до палатки, потом резко остановилась, громко фыркая и роя копытами землю.
– Что за…
Бёрлесон развернулся и вышел из палатки, Нора и Клайв следом.
Перед ними стоял Принц, конь Пила. Перепуганная лошадь вращала глазами и нервно переступала с ноги на ногу. Вся в пене, перевернутое седло свисает набок. И оно, и волочащиеся за Принцем поводья сильно истрепались. К ним прилипли колючки. Бёрлесон подошел к коню, вытянув руку и разговаривая с Принцем успокаивающим тоном:
– Ну-ну, не бойся. Все хорошо.
При приближении Бёрлесона лошадь чуть отпрянула и прижала уши.
– Успокойся, Принц.
Бёрлесон осторожно поднял волочащиеся поводья и провел по ним рукой, пока не дошел до головы коня. Погладил Принца по шее. Лошадь понемногу затихла. Адельски и Салазар наблюдали за этой сценой со стороны. Бёрлесон аккуратно расстегнул подпругу седла, и оно упало на землю.
– Лошадь здесь, а где наездник? – произнесла Нора.
Не удостоив ее ответом, Бёрлесон отвел Принца в сторону. После ссоры с Клайвом его лицо все еще заливал яркий румянец. Бёрлесон направился к деревьям и зашагал по тропе, ведя лошадь одной рукой и неся седло в другой.
Повисла долгая пауза. Наконец Клайв произнес:
– Ну и характерец у этого типа! Вспыхивает как порох!
– А вы как думали? Ждали, что он обрадуется? Мы ведь и вправду их обманули. А вы вдобавок его подначивали. А ваши намеки на его смену профессии! К чему это все?
– Просто странно – был успешным адвокатом по бракоразводным делам, греб деньги лопатой, а потом вдруг все бросил ради вшивого лошадиного ранчо.
– Не нравится мне эта история с лошадью. Где Пил, что с ним? Надеюсь, не блуждает один по горам.
– Так ему и надо, – отмахнулся Клайв.
Нора вздохнула. То, что началось как образцово-показательные археологические раскопки, стремительно превращалось в ночной кошмар.
28
Вечером вокруг костра только и разговоров было что о лошади, прискакавшей в лагерь без седока.
Мэгги остервенело мешала в котелке говяжье рагу и говорила не умолкая:
– Наверное, Принц выбросил Пила из седла. Сейчас лежит где-нибудь раненый. Может, даже умирает.
– Вряд ли, – возразил Бёрлесон. – Скорее всего, Пил просто доехал куда нужно, шлепнул Принца по крупу и отправил обратно. Каждому известно: если лошадь отпустить – поскачет туда, откуда прискакала.
– Почему ты так уверен?
– Потому что Пил отличный наездник. Чтобы он – и не удержался в седле?
– Что значит «доехал куда нужно»? И куда же ему, по-твоему, нужно?
Повисла пауза. Наконец Бёрлесон вздохнул:
– Думаю, в эту тему лучше не углубляться, а то ненароком разворошим осиное гнездо. Да, Нора?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: