Джон Харт - Путь искупления
- Название:Путь искупления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113355-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Харт - Путь искупления краткое содержание
Эдриен Уолл освободился из тюрьмы, где провел тринадцать жутких лет. И за первой же дверью, которую он открывает, его ждет мальчишка с револьвером в руке, горящий желанием отомстить за смерть своей матери. Но это меньшая из проблем Эдриена…
А в глубине леса, на алтаре заброшенной церкви, остывает тело, накрытое белым полотном. И оно не первое из тех, что были найдены там…
Этот город на краю пропасти.
Он идет по пути искупления.
Путь искупления - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Элизабет Блэк? – Поначалу он смутился, но тут же расцвел в улыбке. – Господи, сто лет, сто зим! – Неловко стиснул ее за плечи, взял за руку. – Давай заходи, выпей стаканчик. А то и два. – Ясные глаза радостно сверкнули. – Элизабет Блэк!
– Плакса Джонс!
– Ну давай же, заходи!
Развернувшись, он поспешил в дом и, бормоча извинения, кинулся убирать разбросанные повсюду газеты и юридические справочники. Звякнуло стекло, когда пустые бутылки и хрустальные стаканы исчезли в кухне. Элизабет прошлась по комнате, с любопытством разглядывая величественную старинную мебель, замысловатые антикварные трости, писанные маслом картины и пыльные пистолеты. Когда старик вернулся, рубашка у него была застегнута до самого горла, а волосы тщательно расчесаны – достаточно влажные, чтобы не разлетаться во все стороны при малейшем движении.
– Итак… – Он распахнул дверцы шкафчика, скрывающего мини-бар с разнокалиберными бутылками. – Насколько я могу припомнить, против бурбона ты никогда не возражала.
– Водку со льдом, если не трудно.
– Водку со льдом… – Его рука зависла над шеренгой бутылок. – «Бельведер» [21] «Бельведер» – польская ржаная водка, названная в честь президентского дворца в Варшаве.
?
– То, что надо.
Элизабет посмотрела, как он наливает ей водку, кладет лед, а потом смешивает себе старый добрый «Олд фэшн» [22] «Олд фэшн» («старомодный») – классический крепкий коктейль-аперитив на основе бурбона, скотча или ржаного виски с кусочком сахара. Смешивается в широком стакане, в качестве гарнира украшается долькой апельсина и коктейльной вишенкой.
. Фэрклот Джонс был адвокатом на пенсии. Он поднялся буквально из ничего, работал выходными и ночами, чтобы окончить юридическую школу, и в результате стал – вполне вероятно – лучшим адвокатом защиты, когда-либо виданным на территории штата Северная Каролина. За пятьдесят лет практики, за десятилетия разнообразных судебных дел, включая обвинения в убийстве, насилии и предательстве, он лишь раз пустил слезу в суде – в тот день, когда облаченный в черную мантию судья привел его к присяге, а потом разочарованно нахмурился и поинтересовался, с чего это он так робко прячет покрасневшие глаза и весь дрожит. Когда Фэрклот объяснил, что им «движет величие момента», судья поинтересовался, не будет ли он так добр впредь оставлять свою сущность малолетнего плаксы с не просохшими от молока губами где-нибудь за пределами стен храма правосудия.
Прозвище так и прилипло.
– А я знаю, почему ты здесь. – Сунув ей в руку стакан, адвокат опустился в издавшее треск кожаное кресло. – Эдриена выпустили.
– Вы уже с ним виделись?
– После отставки и развода я редко выхожу из дома… Сядь, не маячь. Прошу тебя. – Он указал направо от себя, и Элизабет уселась на креслице с деревянными подлокотниками, обтянутые бордовым бархатом подушки которого местами вытерлись до белизны. – Я с большим интересом слежу за твоей ситуацией. Как все неудачно сложилось: Ченнинг Шоур, братья Монро… Как там, напомни, фамилия твоего адвоката?
– Дженнингс.
– Точно, Дженнингс! Молодой еще человек. Он тебе нравится?
– Я с ним еще не разговаривала.
– Голубушка! – Фэрклот опустил стакан на подлокотник своего кресла. – Вода всегда дырочку найдет, как тебе известно, а штат всегда получит свой фунт мяса. Позвони своему адвокату. Встреться с ним хоть сегодня ночью, если есть нужда.
– Да вообще-то всё пока путем.
– Боюсь, что я вынужден настаивать. Даже молодой адвокат всяко лучше, чем совсем никакой. Газеты довольно ясно дали понять, как видят твою ситуацию, а я не хочу делать вид, будто окончательно забыл политику властей штата. Не будь мне сейчас миллион лет, я бы сам тебя разыскал и потребовал права представлять твои интересы.
Он был явно возбужден. Элизабет постаралась не обращать на это внимания.
– Я здесь, чтобы говорить не про себя.
– Значит, про Эдриена.
– Да. – Элизабет съехала на самый краешек кресла. Она казалась такой крошечной – та правда, в которой она так нуждалась. Одно только слово, всего пара букв. – Он действительно спал с Джулией Стрэндж?
– А-а, так вот…
– Он сам мне это сказал, не далее, как час назад. Мне просто нужно подтверждение.
– Выходит, ты с ним уже повидалась?
– Да.
– И спросила, откуда под ногтями Джулии оказались частички его кожи?
– Спросила.
– Мне очень жаль…
– Только не говорите «нет».
– Я очень хотел бы тебе помочь, но эта информация охраняется привилегией адвокатской тайны в отношении клиента, а ты, моя дорогая девочка, до сих пор являешься представителем закона. Я не могу обсуждать с тобой это.
– Не можете или не станете?
– Я всю свою жизнь посвятил закону. Как я могу пойти на попятный, когда мне так мало осталось? – Джонс надолго приник к стакану, явно расстроенный.
Элизабет подалась ближе к нему, рассчитывая, что, может, он почувствует, насколько сильна ее нужда.
– Послушайте, Плакса…
– Называй меня Фэрклот, пожалуйста. – Он отмахнулся. – Это прозвище напоминает мне о лучших днях, и чем дальше они уходят, тем больней их вспоминать.
Адвокат плотно угнездился в кресле, словно его усадила туда невидимая рука.
Элизабет переплела пальцы и осторожно заговорила, словно и остальные ее слова могли причинить боль.
– Эдриен убежден, что кто-то подбросил улики, чтобы впутать его.
– Ну да, пивную банку. Мы это часто обсуждали.
– Да, причем этот вопрос так и не поднимался на суде.
– Для этого, моя дорогая, Эдриену надо было занять свидетельскую трибуну. А он не выказывал желания этого делать.
– Можете сказать, почему?
– Очень жаль, но не могу. По той же причине, что и раньше.
– Убита еще одна женщина, Фэрклот, умышленно и хладнокровно убита в той же манере и в той же самой церкви. Эдриен опять арестован. Это будет в завтрашних газетах.
– О боже…
Стакан дрогнул у него в руке, и Элизабет коснулась локтя старого адвоката.
– Мне нужно знать, врал ли он мне насчет той банки, а также наличия частичек кожи под ногтями Джулии.
– Ему уже предъявили обвинение?
– Фэрклот…
– Ему предъявили обвинение? – Голос старика дрожал от эмоций. Обхватившие стакан пальцы побелели, на щеках выступили красные пятна.
– Не в убийстве. Его забрали за нарушение границ частного владения. Будут держать, сколько смогут. Сами знаете, как это делается. Что же до убитой женщины, то мне известно лишь, что ее убили заведомо после освобождения Эдриена из тюрьмы. Помимо этого, я не знаю, какие у них еще есть свидетельства. Меня отстранили.
– Из-за твоих собственных проблем?
– И из-за сомнений Фрэнсиса Дайера относительно моих намерений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: