Джон Вердон - Волчье озеро
- Название:Волчье озеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113461-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вердон - Волчье озеро краткое содержание
Волчье озеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К 6.55 Гурни умылся, побрился, оделся и был готов выезжать. Он вошел в еще темную спальню и услышал, что Мадлен проснулась.
– Будь осторожен, – сказала она.
– Хорошо.
В его понимании “быть осторожным” значило держать безопасную эмоциональную дистанцию от Ребекки, с которой у них, казалось, всегда маячили перспективы. Он задумался, не это ли имела в виду и Мадлен.
– Во сколько ты вернешься?
– Думаю, к восьми я доберусь до гостиницы. Где-то через час я оттуда уеду, так что к десяти должен вернуться.
– Не гони. Не на этих дорогах. После вчерашнего ледяного дождя они, небось, скользкие.
– Ты уверена, что справишься здесь одна?
– Все будет в порядке.
– Ну хорошо. Я поехал. – Он наклонился поцеловать ее.
Коридор с багровым ковром был ярко освещен – ничего общего с жутковатой декорацией для озаренного светом лампы лица Барлоу Тарра. Спускаясь по широкой лестнице, он почувствовал запах свежего кофе, смешавшегося с ароматами хвойного леса.
Остен Стекл стоял в дверях кабинета, за стойкой регистрации, и вел напряженный разговор по телефону. На нем были брюки чинос, раз в пять дороже любых брюк из “Уолмарта”. Рубашка в клетку настолько безупречно сидела на его плотном теле, что Гурни предположил, что она сшита на заказ.
Заметив Гурни, Стекл завершил разговор откровенно громко, так, что Гурни услышал:
– Я перезвоню тебе. У меня важный гость.
С широкой улыбкой он вышел из-за стойки.
– Детектив, здравствуйте! Прекрасное утро, да? Чувствуете этот запах? Это бальзам. Из бальзамической пихты. Аромат Адирондака.
– Приятный запах.
– Ну что, у вас все в порядке? Комната вам нравится?
– Вполне. Хотя вчера ночью, когда отключилось электричество, было прохладно.
– Ах, да. Ну, это местный колорит.
– Барлоу Тарр нанес нам полуночный визит.
Улыбка Стекла сошла на нет:
– Что ему нужно было в такой поздний час?
– Он предупредил нас, что здесь обитает зло.
– Какое зло?
– Зло, которое их всех убило.
Рот Стекла искривился то ли от ярости, то ли от отвращения.
– Что еще он говорил?
– Да все одно и то же, только разными словами. Вы об этом не знали?
– Что вы имеете в виду?
– Подобное поведение Тарра для вас новость?
Стекл погладил щетину на своей выбритой голове.
– Давайте лучше пройдем ко мне в кабинет.
Обогнув стойку регистрации, Гурни вслед за Стеклом вошел в комнату, обставленную все в том же “адирондакском” стиле, как и все остальные помещения в гостинице. Рабочий стол Стекла представлял из себя лакированный сосновый спил на четырех бревнах. Грубоватый стул был сделан из гнутой древесины, в качестве ножек – обтесанные ветви. Он жестом показал Гурни на второй такой же стул с другой стороны стола. Когда они оба уселись, Стекл облокотился руками на стол.
– Надеюсь, вы не против, что мы уединились, поскольку мы, возможно, коснемся вопросов, не предназначенных для чужих ушей. Понимаете, о чем я?
– Не уверен.
– Мы находимся в сложном положении. Вы спрашивали про Барлоу. Между нами, Барлоу – дикая заноза в заднице. Неадекватный. Наводит ужас на людей. Все время болтает про волков, зло, смерть и тому подобное. Всякий бред, короче говоря. – Остен помолчал. – Ну а вы, небось, думаете, почему мы закрываем глаза на эту херню? Почему просто не выставим этого отморозка? А может, вы задаетесь вопросом, как этот чокнутый вообще здесь оказался?
– Мне говорили, что члены семьи Тарров работают в гостинице с тех пор, как Далтон Голл построил ее сто лет назад.
– Да, это правда. Но это не причина со всем этим мириться. Главной проблемой был Итан. Не поймите меня неправильно, он великий человек. Однако его авторитет и напористость – в них-то и проблема.
– В его твердом намерении обратить каждого неудачника в порядочного и полезного гражданина?
Если это замечание, в силу его прошлого, и задело Стекла, он не подал виду.
– Как говорится, на каждую добродетель найдется свой порок. Но я-то не имею права жаловаться, да? Может вы слыхали, как Итан помог мне?
– Расскажите.
– Я был вором. Аферистом. Отбывал срок. По чистой случайности, меня взяли на программу реабилитации Итана. Надо ли говорить, программа сработала. Я стал другим человеком. Я даже имя поменял. В прошлой жизни меня звали Альфонс. Альфонс Вук. Такая была фамилия у парня, за которого моя мать, будучи беременной, вышла замуж. Позже я узнал, что он не был моим отцом. Она забеременела от другого человека, который погиб в автокатастрофе. Его звали Остен Стекл. Она наврала Альфонсу, чтоб он женился на ней. Хреновая история. Я должен был носить имя Стекла с самого начала. Это же моя кровь. Поэтому смена имени стала отличным началом. Когда я закончил программу, Итан нанял меня работать бухгалтером здесь, в гостинице. Невероятно, правда? Я буду благодарен ему до самой смерти.
– То есть вы бухгалтер?
– У меня нет никаких званий и квалификаций, просто интерес к числам. Я как эти аутисты с выдающимися способностями, только не аутист.
– Глядя на вас, создается впечатление, что вы здесь не просто счетовод.
– Ну да. Время шло. Все менялось. Итан понял, что мои способности много где могут пригодится. Так я и стал главным менеджером комплекса, а также личным финансовым консультантом Голлов. Неплохо для мелкого воришки, да?
– Я впечатлен.
– Ну так вот. Как я могу критиковать Итана за его настойчивость и веру в людей? Да, иногда выходит так, что такой вот кретин, как Барлоу Тарр, застревает здесь, хотя должен был уже давно вылететь отсюда, но с другой стороны – прямо сейчас перед вами сидит мелкий воришка, которого вытянули из трущоб и доверили ему управлять не только дорогостоящим предприятием, но и огромным, черт возьми, состоянием Голлов. Как в сказке.
– Теперь, когда Итана нет, почему вы не избавитесь от Тарра?
– Я и сам задаюсь этим вопросом. Наверное, из суеверия.
– Суеверия?
– Как-никак, я здесь только потому, что Итан так решил. Тарр здесь по той же причине. Возможно, я боюсь, что, если избавлюсь от него, кто-то другой избавится от меня. Карма и все такое. Но это все не имеет никакого практического смысла. А я прагматик. Так что думаю, в самое ближайшее время мистер Ушлепок вылетит отсюда к чертовой матери.
– Кстати говоря, я слышал, вы решили продлить контракт Ричарда Хэммонда еще на год?
– Уговор есть уговор, верно?
– Вы не делаете поспешных выводов на его счет?
– Не пойман – не вор, так?
– А как же вся эта дурная слава в СМИ?
– Все это очень паршиво, но иногда приходится уживаться с подобным дерьмом, правда ведь?
– То есть, несмотря на негативное освещение в СМИ, вы решили поддержать Хэммонда из-за презумпции невиновности и из чувства справедливости?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: