Джон Вердон - Волчье озеро
- Название:Волчье озеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113461-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вердон - Волчье озеро краткое содержание
Волчье озеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тарр хрипло пошептал:
– Берегитесь.
– Вы все время меня предостерегаете, но я никак не пойму, где кроется опасность? Может, вы мне скажете?
– Берегитесь ястреба, что нападает, будто волк. Берегитесь сил зла, которые всех убили.
– Силы зла убили Итана Голла?
– Ну. А потом волки погрызли его, аки старика допрежь того.
– Как погиб Итан?
– Ястреб знает. К солнцу, к луне…
– Хватит! Прекратить этот чертов бред! – прогремел сердитый голос из темного конца коридора.
Тарр дернулся так, словно ему дали пощечину. Он отступил назад от двери их номера. Озираясь, словно напуганный зверь, он сбежал вниз по главной лестнице.
Обладатель командного голоса показался на свет. Это был Норрис Лэндон, быстрым шагом приближавшийся к Гурни и свирепо смотревший вслед Тарру. Остановившись у дверного проема, он обратился к Гурни:
– Вы в порядке?
Гурни кивнул.
– Да, спасибо.
– Этот чертов придурок не должен здесь шататься. Глупо, наверное, с моей стороны так на него набрасываться. Бог знает, на что он способен, особенно когда приближается такая буря.
– Бури приводят его в возбужденное состояние?
– О да! Это довольно известный в психиатрии феномен. Существует явный резонанс между природной стихией и неуравновешенной психикой. Надо полагать, все всплывает на поверхность. Гром и ярость. Самые сильные эмоции. Но я ведь не на его зов пришел. Мне показалось, я слышал крик.
Он вопросительно посмотрел на Гурни.
– Это моя жена напугалась. Сейчас уже все хорошо.
Лэндон замешкался, заметив пистолет, который Гурни украдкой держал в руке.
– А вы, я вижу, вооружены.
– Да.
– Причиной этому… то, что напугало вашу жену?
– Это лишь меры предосторожности. Профессиональный рефлекс.
– Вот как. А ваша жена? Она в порядке?
– Да, в полном порядке.
– Что ж. Мой вопрос может показаться идиотским, но…
– Но что?
– Ваша жена, случайно, ничего не видела?
– В каком смысле?
– Она не видела ничего неправдоподобного?
– А почему вы спрашиваете?
Лэндон, казалось, подбирал нужные слова.
– Здесь, в гостинице… случаются странные вещи… Как бы выразиться… Скажем так, являются фантомы.
– Фантомы?
– Видения? Потустороннее присутствие? Призраки? Признаю, все это звучит нелепо, но мне говорили, что все, кто сталкивался с этим, были вполне здравомыслящими людьми, не из тех, кто обычно травит подобные байки.
– Когда это было?
– Неоднократно, на протяжении нескольких лет.
– И все они описывали одно и то же?
– Нет. Как мне рассказывали, всякий раз…
– Кто рассказывал?
– Итан. Он об этом мало распространялся – это был бы не очень удачный рекламный ход. Так вот, как он мне рассказывал, каждой женщине – кстати, все они были женщинами – являлись призраки умерших близких. Точнее сказать, утонувших.
Гурни лишь с умеренным любопытством спросил:
– И все эти видения посещали их здесь, в гостинице?
– Ну, я имел в виду и окрестности. Одна женщина увидела лицо в озере. Другая утверждала, что видела своего брата под слоем льда около одного из шале. А у одной пожилой дамы случился нервный срыв после того, как, стоя в душе, она увидела своего первого мужа, погибшего за тридцать лет до этого в аварии на лодке. По словам Итана, она так и не оправилась.
– Вода, значит.
– Хм?
– Все завязано на воде. Утонувшие люди. И их “возвращение” в ситуациях, как-то связанных с водой.
Лэндон глубокомысленно кивнул.
– Верно. Во всех случаях фигурирует вода. – Он выдержал паузу. – Что ж, простите, что отнимаю у вас время своими страшилками. Уверен, у всех у них есть какое-то рациональное объяснение. Услышав крик вашей жены, я вспомнил о них. И решил, что надо бы проверить, все ли у вас в порядке.
– Благодарю за беспокойство. Но мне вот что интересно. Почему вы все еще здесь?
Лэндон растерялся.
– Я имею в виду здесь, в гостинице. После всего, что случилось. Смерть Итана и троих гостей. Гостиница фактически не работает. Атмосфера здесь, скажем, жутковатая, и история этого места весьма трагическая. Все за то, чтобы поскорее убраться отсюда.
Лэндон улыбнулся.
– Ну ведь все относительно, верно? Для одного – причина уехать, для другого – причина остаться. А отсутствие других гостей для меня скорее плюс, чем минус.
– А четыре загадочные смерти?
– Дело в том, что меня очень увлекают тайны, в том числе и эта. И тут у меня возникает встречный вопрос. Мне-то надо волноваться лишь за себя. А вот вы в более сложном положении. Ведь вы не только себя подвергаете опасности. То есть по сравнению со мной вы рискуете вдвойне. Так вот мой вопрос: что вы здесь делаете?
– Меня сюда позвали по делу. И я считаю необходимым остаться, пока не завершу свою работу.
Лэндон неодобряюще поднял бровь.
– Если бы со мной была жена, я бы, наверное, рассуждал иначе.
Гурни выдавил вежливую улыбку.
– Я ценю вашу точку зрения. И кстати, если у вас есть какие-то соображения по поводу четырех смертей, я надеюсь, вы со мной ими поделитесь.
Он отступил назад, в комнату, и уже собирался закрыть дверь.
– Какого рода соображения?
– Соображения насчет того, кто может стоять за всем этим.
Лэндон пожал плечами.
– Как мне кажется, не стоит исключать, что все это может оказаться делом рук Ричарда. Он вроде как знаменит тем, что вышел на новый уровень гипнотического воздействия.
В живом, умном взгляде Лэндона было что-то лукавое. Озадачил Гурни и его безразличный тон. Не говоря уже о том, что его высказывание никак не вязалось с их явно теплыми отношениями с Джейн Хэммонд.
Но Гурни удержался от дальнейших выяснений. У него были заботы посерьезнее.
Глава 37
Заперев дверь и задвинув засов, Гурни пошел в спальню, проверить, как Мадлен.
Увидев, что покрывало отброшено в сторону, а кровать пуста, он перепугался.
Он тут же посмотрел на балконную дверь, но она явно была заперта. На стекле образовался тонкий слой снега.
– Мэдди, – позвал он.
Он осмотрел пол с обеих сторон кровати, и бросился в большую комнату, лихорадочно осматривая каждый угол.
На ее планшете заиграла драматическая мелодия с причудливым испанским ритмом.
Он решил перепроверить ванную, хотя был уверен, что Мадлен там не было.
Но оказалось, она там – в темном углу, он просто ее не заметил.
Она стояла, завернувшись в белое одеяло. Волосы ее были взъерошены. А взгляд сосредоточен на ванне.
Она медленно покачала головой.
– Я не понимаю.
Он подошел ближе к ванне и заглянул в нее.
– Чего ты не понимаешь?
– Как это может быть.
– Все может быть проще, чем ты думаешь, – произнес он.
Решив, что озадаченный вид Мадлен – хороший знак и что, вероятно, она готова воспринять рациональное объяснение, Гурни с жаром принялся объяснять, как человеческий разум способен “увидеть” то, чего на самом деле нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: