Крис Хаммер - Выстрелы на пустоши
- Название:Выстрелы на пустоши
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117571-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Хаммер - Выстрелы на пустоши краткое содержание
Что же стало причиной кровавой бойни? В этом решил разобраться известный столичный журналист Мартин Скарсден. Однако едва он приступил к расследованию, как городок потрясло новое преступление – возле запруды обнаружили тела двух неизвестных молодых женщин…
Связаны ли между собой это двойное убийство и история священника-«стрелка»? Расследование Мартина приняло новый оборот. Но очень скоро ему становится ясно: кто-то очень не хочет, чтобы правда была раскрыта. Не хочет настолько, что не остановится ни перед чем…
Выстрелы на пустоши - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Зачем? Считает, что существует связь с трупами в запруде?
– Да. Мы все так считаем. Или подозреваем. По крайней мере, было бы глупо сбрасывать со счетов такую версию. Девушки пропали всего за несколько дней до трагедии, и вот их нашли мертвыми в запруде неподалеку от Риверсенда. Может, и совпадение, однако только сумасшедший не проверит возможную связь.
– Значит, там все-таки немецкие туристки?
– Почти без сомнения. Кроме скелетов, мало что осталось, но мы нашли обрывки одежды и кое-какие вещи. Предстоит еще формальная идентификация по зубам, ДНК и так далее.
– Как погибли девушки?
– Выстрел в голову. Мы прочесываем запруду на предмет пуль. Если удастся установить, что они выпущены из оружия Свифта или Снауча, – конец игре.
– Ясно. Помимо времени – за неделю до того, как Свифт начал палить из винтовки – и места – окрестности Риверсенда – между Свифтом и убийством туристок есть какие-нибудь существенные параллели?
– Ничего существенного, это уж точно. Однако поступила кое-какая новая информация.
– Можете поделиться?
– Дайте подумать. – Сделав затяжку, Уокер рассматривает сигарету, опять затягивается и, затушив окурок о дверцу снаружи, выбрасывает его на улицу. Выпускает в окошко последнее облачко дыма и поднимает стекло. – Ладно, так и быть, пишите. Только притворитесь, что сами узнали. Никаких ссылок на полицейские источники и тому подобное. За городом живет один ненормальный старик, который считает, что Свифт в Пустошах охотился на кроликов и прочую живность, причем не так уж далеко от места, куда сбросили тела. Зовут его Уильям Харрис, известен по имени Дедуля.
– И это новая информация?
– Да.
– Почему ее не обнаружили сразу после трагедии?
– Хороший вопрос. Как я уже говорил, есть люди, которые защищали Свифта при жизни… и хотят защищать после смерти. Ладно, мне пора. Где вас высадить?
– У книжного. «Оазис». Знаете, где это?
– Конечно. Что там?
– Хороший кофе.
– Ясно. И сексапильная одинокая мамочка, да? Сам бы от такой не отказался.
Мартин не отвечает, и мгновением позже Херб высаживает его прямо у книжного.
– Всего хорошего, Мартин! Я гляну, что можно сделать насчет телефонных звонков. Просто помни: меня не впутывать! Обращайся, если что понадобится.
– Само собой. Спасибо за помощь, Херб. Я очень ее ценю.
– Не парься, приятель. Задай им всем жару!
Мартин выпрыгивает из внедорожника и, проводив взглядом Уокера, который направился в сторону шоссе и Беллингтона, поднимается на тротуар возле книжного.
Интересно, почему информация о Дедуле Харрисе стала известна следователям только сейчас? И почему Робби Хаус-Джонс ее придержал? Может, он тоже участвует в заговоре, о котором рассказывал Уокер, и защищает Байрона Свифта, заметая его следы?
На память приходит Дарси Дефо, давний соперник еще с тех пор, когда оба стажерами пришли в «Геральд». Они как масло и вода: Дарси в костюмах на заказ – Мартин в джинсах; Дарси балует себя изысканными блюдами и еще более изысканными винами за счет командировочных – Мартин питается едой навынос; Дарси окучивает городскую элиту и подлизывается к руководству – Мартин всеми силами старается не замечать и тех и других. Конкуренция уважительная и внешне дружелюбная, и остается такой, несмотря на то что их ровесники теперь кто на редакционной скамье запасных, кто погнался за длинным долларом и удобным для семейного человека графиком, уйдя в связи с общественностью. Они вместе поднимались по служебной лестнице: Дарси – мастер слова, Скарсден – новостная ищейка. Однажды лондонским вечером Дарси за бокалом вина заявил, что существуют два типа корреспондентов: «фронтовые» и «придворные». Кто из них кто, он мог и не пояснять.
Впрочем, Дефо всегда был хорошим репортером. Такой вряд ли добровольно похоронит заявление Уокера о том, что Свифта защищали могущественные люди. Скорее придержит, ища подтверждения через высокопоставленных знакомых в правительстве штата. Вот и еще одно различие: Дарси – спец по части долгой игры, любит собирать фактический материал, ключики и контакты, чтобы спустя недели, а то и месяцы свести все это в большое разоблачение, тогда как Мартин прет как бык, спеша опубликовать материал и перейти к следующему. Возможно, Дефо не осмелился дать ход бездоказательным утверждениям? Или даст сейчас, когда история опять на слуху? Что, если он, опустошая кредитку в лучшем ресторане Сиднея, уже собирает материал для сенсации, которая затмит жалкую биографическую заметку к годовщине трагедии в Риверсенде? С Дарси станется.
Книжный открыт, но пуст. Мартин идет по проходу к двери-воротцам, толкает ее и, просунув голову, кричит:
– Эй, есть кто-нибудь?
– Я тут. – Это Мэнди.
Мартин находит ее в ванной рядом с кухней, она купает ребенка.
– Привет!
– Привет!
– Ничего, если я снова поработаю в твоем кабинете? Полиция собирается устроить пресс-конференцию. Мне нужно отослать файл.
Она вздыхает:
– Конечно. Пользуйся, если надо. – Разрешение получено, правда, неохотно.
– Спасибо, Мэнди. Мы ведь пересечемся вечером?
– Вряд ли. Не сегодня, Мартин. – Она встает на колени рядом с ванной спиной к нему, поддерживая мальчика.
– У тебя все хорошо?
– Конечно. Почему ты спрашиваешь? Просто долгий день, устала.
– Я могу что-то для тебя сделать?
– Расскажи правду.
– В смысле?
– Байрон. Он не убивал тех девушек.
– Я бы не говорил этого столь уверенно.
– А я бы не говорила с такой уверенностью обратного.
Мартин не знает, что сказать. В ее голосе проскальзывают резкие нотки сдерживаемого гнева.
– Вероятно, мне лучше поработать в мотеле.
– Вероятно.
Глава 12. Аллегорическая история
Совершенно расстроенный, Мартин Скарсден тихим воскресным утром шагает по Хей-роуд. Он направляется к универмагу и проходит мимо бронзового солдата, что стоит на часах перед пустой гостиницей «Коммерсант».
От вчерашнего прилива сил не осталось ничего, как и от уверенности, переполнявшей его накануне, когда история казалась очевиднее некуда, а перспективы такими ясными. Теперь Мартин идет не по середине улицы, а, наоборот, преследуемый сомнениями, держится в тени навесов над магазинами.
Две мертвые туристки. Погибли еще год назад. Найдены Харли Снаучем в «Истоках». Городской священник и его пять жертв тоже мертвы. Мертвы и похоронены год назад. Остальное туманно. Все недоумевают, почему Свифт застрелил Крейга Ландерса и его приятелей из «Беллингтонского клуба рыболовов», кто и почему лишил жизни немецких туристок и связаны ли убийства между собой. Восемь человек застрелено, а ответов никаких. Может, они и существуют, но неизвестны, несмотря на сенсационные статьи на главных страницах. Вероятно, вместо того чтобы искать самому, стоит сосредоточиться на тех, кто знает больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: