Пол Блэкуэлл - Подводное течение
- Название:Подводное течение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Блэкуэлл - Подводное течение краткое содержание
Его родители разошлись, а теперь они снова вместе. Брат Коул был звездой футбола, а теперь он парализован. И сам Кэллум, который всегда был тихим и непопулярным пареньком, внезапно становится накачанным спортсменом, за которым увиваются сразу две сексуальные девчонки. Есть еще одно отличие, которое стоит всех прочих вместе взятых — бывший лучший друг Кэллума хочет его убить. И не только он испытывает такое желание.
Рейтинг: 14+
Переведено специально для группы: Unique Translations (
)
Подводное течение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давай веселее, Кэллум, — сказал он. Когда я не ответил, Отец подошел ко мне и сел рядом на кровать. — Знаешь, иногда очень здорово сменить обстановку, — сказал он мне.
— Как так?
— Ну, если все всегда одинаково, то человек прекращает получать удовольствие от этого. И перестает ценить других людей. Поверь мне, сынок, этот переезд изменит твою жизнь так, как ты себе и представить не можешь. Просто потерпи немного и сам увидишь.
Ох, как же он оказался прав.
Трое мужчин бредут по ледяной реке. Эти трое вытащили меня на берег. По- настоящему я знаю только одного из них, но встречал двоих остальных тоже, и теперь мне кажется, что знаю всех трех одинаково.
— Здрасьте, мистер Шредер, — здороваюсь я с первым мужчиной, хотя зубы стучат от холода. — Здрасьте, мистер Шредер, говорю я второму мужчине.
— Ты знаешь этого парнишку? — спрашивает третий — тот ворчливый, которого я встретил в супермаркете. Уверен, это он.
— Здрасьте, мистер Шредер, — снова повторяю я. — Так что за проблема была тогда с апельсиновым соком? — смеюсь я, потому что наконец-то вернулся. Вернулся домой.
Я прыгнул в водопад Кристал-Фоллз и выжил. Дважды.
Копирование без разрешения, а также указания группы и переводчиков запрещено! Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Переведено специально для группы: Unique Translations (https://vk.com/unique_translations)
Примечания
1
Укулеле — гавайская гитара ( Здесь и далее примеч. пер. ).
2
Sports Illustrated — американский еженедельный спортивный журнал, освещающий американские спортивные соревнования: НФЛ, МЛБ, НБА, НХЛ, студенческие баскетбольные и футбольные турниры, гонки NASCAR, гольф, бокс, теннис.
3
С англ. языка имена переводятся след. образом: Хантер — охотник, Ганнер — стрелок, Чейз — охота/травля, Бак — олень-самец, Муз — лось.
4
Нитка (англ . Floss ) = зубная нить.
5
Кэллум подразумевает пару англ. слов Floss-Ross.
6
Slugger — бейсболист, обладающий сильным ударом.
Интервал:
Закладка: