Шери Лапенья - Посторонний в доме
- Название:Посторонний в доме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112146-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шери Лапенья - Посторонний в доме краткое содержание
Том Крапп, успешный и привлекательный мужчина, возвращается после работы в свой красивый особняк и обнаруживает, что Карен, его жены, нет дома. Все указывает на то, что она совсем недавно была здесь и покинула дом в страшной спешке.
Стук в дверь: пришел полицейский, он сообщает Тому, что его жена попала в аварию и теперь в больнице.
Карен получила сотрясение мозга и не может вспомнить, что с ней произошло. Вскоре она возвращается домой, и в ее голове понемногу начинают всплывать обрывки воспоминаний. Карен уверена, что кто-то тайком проникал в их дом – кто-то, кого она очень боялась.
Между тем в заброшенном ресторане обнаруживают труп. Теперь Карен просто необходимо восстановить в памяти тот вечер, ведь ее начинают подозревать в убийстве…
Посторонний в доме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне надо идти, – выдавила она.
– Это ненадолго, – заверил ее Расбах, не двигаясь с места.
Она заколебалась, не зная, что предпринять. Если отказаться говорить с ними, это настроит их против нее. Наконец она решила, что лучше их впустить. Скажет, что ничего не помнит. В конце концов, это правда. Она ничего не может им рассказать о том вечере.
– Хорошо, думаю, у меня есть немного времени, – ответила Карен, открывая дверь шире.
Закрыв дверь, она провела посетителей в гостиную. Сама села на диван, они – в кресла напротив. Усилием воли Карен подавила в себе порыв схватить диванную подушку и прижать к груди. Вместо этого нарочито небрежно забросила ногу на ногу и откинулась на спинку дивана, притворяясь, что ее нисколько не беспокоит присутствие детективов в ее гостиной.
Но их проницательный взгляд не дал ей успокоиться, и она выпалила чересчур поспешно:
– Вы наверняка слышали об этом от других полицейских, расследовавших аварию, но я ничего не помню.
Это прозвучало нелепо. Она слегка покраснела.
– Да, мы слышали, – сказал детектив.
Он выглядел расслабленным, но настороженным. Ей казалось, будто от этого человека ничего нельзя скрыть. Она занервничала еще сильнее.
– На самом деле нас интересует не авария.
Кровь отхлынула от лица Карен. Она уверена, они оба заметили внезапную выдающую ее бледность.
– Не авария? – с трудом произнесла она.
– Нет. Мы расследуем кое-что другое. Кое-что случившееся неподалеку от места аварии, как мы полагаем, примерно в то же время.
Карен промолчала.
– Произошло убийство.
Убийство. Она попыталась сохранить невозмутимое выражение лица, но, кажется, ей это не удалось.
– Какое это вообще имеет ко мне отношение? – спросила она.
– Как раз это мы и пытаемся выяснить, – ответил детектив Расбах.
– Но я ничего не помню о том вечере, – запротестовала она. – Простите, но вы, скорее всего, зря тратите свое время.
– Ничего? – повторил детектив. Он явно ей не верил. Она посмотрела на второго детектива. И этот тоже.
Она покачала головой.
– Возможно, мы поможем вам вспомнить, – сказал Расбах.
Она ответила ему испуганным взглядом. Хорошо, что Тома нет дома! Но через секунду ей захотелось, чтобы он очутился здесь.
– Мы полагаем, вы были на месте преступления.
– Что? – ей показалось, будто она сейчас потеряет сознание.
– Мы нашли там резиновые перчатки, – сказал второй детектив.
У нее закружилась голова и заколотилось сердце. Она заморгала.
– У вас, случаем, не затерялись розовые резиновые перчатки, вроде тех, в которых моют посуду? – спросил Расбах.
Она подняла голову, выпрямила спину.
– Нет, – убедительно ответила она. Но у нее действительно пропали перчатки, она уже вчера их искала. И Карен понятия не имела, куда они делись. Спросила Тома, но он тоже не знает. Внезапно она ощутила прилив храбрости, который бывает у загнанного в угол существа с очень сильным инстинктом выживания.
– Почему вы думаете, что они мои? – спросила она холодно.
– По очень простой причине, – ответил детектив. – Перчатки были обнаружены на парковке рядом с местом преступления.
Она сказала:
– Все равно не понимаю, как это касается меня. У меня никогда не было розовых перчаток.
Детектив ответил:
– Перчатки переехала машина. Отпечатки шин – это как отпечатки пальцев. У вашей машины такие же шины, как и у той, которая оставила отпечаток. Думаю, это вы переехали перчатки на той парковке. А потом сбежали на той машине и попали в аварию примерно в то же время, когда произошло убийство, – он сделал паузу и слегка наклонился к ней. – Похоже, у вас проблемы.
Заезжая во двор, Том гадал, чья это машина рядом с домом. Обычный новенький седан, ни у кого из его знакомых такого нет. Он вышел из своей машины и с тяжелым сердцем посмотрел на чужой автомобиль. Кто это приехал к его жене? Ему не нравились охватившие его подозрения. Встревоженный, он торопливо взбежал по ступенькам и вошел в дом. Распахнул дверь и сразу же увидел в гостиной двух мужчин в костюмах.
– Том! – воскликнула явно застигнутая врасплох Карен, поворачивая голову. Ее лицо отражало непонятную смесь облегчения и страха. Тому неясно, рада ли она, что он вернулся, или же это привело ее в ужас. Возможно, и то, и другое.
– Что происходит? – обратился он ко всем присутствующим сразу.
Незнакомцы промолчали, глядя на них с Карен, словно дожидаясь, чтобы жена рассказала сама. Том встревожился еще сильнее. Может быть, они страховщики и пришли по поводу аварии? Он больше не хочет плохих новостей.
– Это детективы, – сказала ему Карен, послав быстрый предостерегающий взгляд. – Они здесь по поводу… того вечера, – сказала она.
Незнакомцы одновременно поднялись.
– Я детектив Расбах, – сказал тот, что повыше, показывая значок. – Это детектив Дженнингс.
– Нам обязательно сейчас этим заниматься? – слишком грубо спросил Том, проходя в гостиную. Ему хотелось вернуться к прежней жизни. – Нельзя подождать? Наш адвокат сказал, что добьется, чтобы расследование отложили, пока к ней не вернется память.
– Боюсь, мы пришли поговорить не об аварии, – сказал детектив Расбах.
У Тома подкосились ноги. Сердце заколотилось. Вынужденный присесть, он опустился на диван рядом с Карен. И внезапно понял, что ждал чего-то в этом духе. В глубине души он знал, что история не так проста. Ему казалось, будто он по ошибке открыл не ту дверь и оказался в чьей-то чужой жизни, непонятной, полной людей, которые не те, кем кажутся.
Том настороженно посмотрел на детективов. Нервно взглянул на Карен, но ее голова повернута в другую сторону.
Нарушая молчание, детектив Расбах продолжил:
– Мы только что сообщили вашей жене, что расследуем убийство, которое произошло недалеко от места аварии.
Убийство.
Карен резко повернулась к нему:
– Они спросили, не пропадали ли у нас резиновые перчатки, и я уже сказала, что нет.
Том посмотрел на жену, сердце у него екнуло. Покачал головой. Время как будто замедлилось.
– Перчатки? Нет, у нас все на месте, – сказал он. В голове закружилось, к горлу подкатила желчь. Он повернулся к детективам. – А что?
Том знал, что он плохой актер. Детектив с острым взглядом как будто видит его насквозь. Видит, что он врет.
– Мы нашли розовые резиновые перчатки рядом с местом преступления, – ответил Расбах. – С цветочным узором по краю.
Эти слова донеслись словно откуда-то издалека. Тому казалось, будто он наблюдает за происходящим со стороны. Он хмурится. Все как в замедленной съемке.
– У нас никогда не было розовых перчаток, – произнес он.
Том заметил, как Карен отвернулась от него и посмотрела на детективов. Боже! Он только что соврал полиции. Что, черт возьми, происходит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: