Келли Мур - Дом Эмбер [СИ]
- Название:Дом Эмбер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Мур - Дом Эмбер [СИ] краткое содержание
Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах.
Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает. Она узнает, что она может видеть видения о прошлом этого дома, например, жившего в восемнадцатом столетии морского капитана, спрятавшего сокровища, или очаровательную прабабушку, сошедшую с ума от горя. Она сближается с Джексоном и с молодым человеком по имени Ричард Хэтэуэй, чьи семейные истории глубоко переплетены с её собственной. Но когда видения начинают представлять угрозу дорогому ей человеку, Сара решает сделать всё возможное, чтобы добраться до истока тайн дома и остановить ход истории, прежде чем он не закрепится навечно.
Дом Эмбер [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Может быть, исходя из опыта совместной жизни.
— О, чудно, — мама набросилась на него. — Давай просто вскроем все старые раны, да? Снова переворошим прошлое. Потому что не я была той, кто предал наш брак.
Я услышала достаточно. Я вышла за двери в задний коридор.
Мужчина, которого я не узнавала, прошел через арку в западном крыле. Моя бабушка следовала за ним, её лицо скривилось от злости.
— Если ты уйдешь, то больше не возвращайся, — прорычала она. — Не звони, не пиши и не показывайся здесь больше.
Мужчина продолжал идти через арку к передней.
— Я скажу девочке, что ты умер, — кричала ему вдогонку Ида. — Я больше не хочу видеть твое лицо… Она исчезла в арке позади него, и её голос выключился, как свет.
Я побежала по тому же маршруту, что и они. Мне необходимо добраться до лестницы до того, как мои родители закончат ругаться, до того, как мой папа пройдет через передний зал, я не хотела, чтобы они знали, что я слышала. Почему-то это было даже хуже, чем если бы их видел кто-то ещё.
Я закрыла дверь в свою комнату и свалила за ней одежду. Это заглушит свет и будет сложнее открыть дверь снаружи.
Но мне нужна была компания. Мне нужно было быть с кем-то, кто прошел через похожую ситуацию. Я не хотела чувства одиночества.
Я вытащила коробку с дневниками и фотографиями, спрятанную под кроватью. Затем вытащила написанные от руки записи Фионы.
Поздняя весна 1750? Я проследовала за бабушкой через туннель к Дому Сердца. Но когда я достигла двери, я случайно прикоснулась к ней и увидела прошлое. Маленькая девочка в светлом платье стояла в центре комнаты. Она чувствовала сожаление по поводу маленького дома. Она наблюдала, как рабы укладывали последние кирпичи, которые закрывали окна и не впускали свет. Она сказала своей компаньонке, подростку-негритянке:
— Дом Сердца будет таким одиноким. Кто придет навестить бабушку и дедушку, когда папа похоронил их?
Старшая девочка закрыла свои глаза и сконцентрировалась.
— Они найдут их путь, мисс Дейрдре. Все, кто захочет.
Я вернулась обратно в непроглядную ночь туннеля, который сейчас сиял, был погребен и завешен корнями из живой изгороди. Я задумалась о тех, кто может прийти и о ком я никогда не узнаю. О девочке, и о том, сможет ли она сделать то, чего я не смогла — спасти Персефону.
Опять Персефона. Эта потерявшаяся девочка. Мне стало интересно, искал ли её кто-нибудь. Кто знает? Кто-нибудь вообще знал о её существовании? Фиона какое-то время провела в лечебнице. Я вернулась к её записи, которая была не закончена:
Затем я зажгла фонарь, который взяла с собой и прошла обратно наверх через потайную дверь в самом сердце лабиринта.
Потайная дверь в центре лабиринта? Бог ты мой.
Я сжала книгу в объятиях, искренне радуясь. Туннель. И погребенный дом. И кто знает… потерянные алмазы Капитана? Азарт охотника за сокровищами снова охватил меня. Я не могла дождаться, чтобы рассказать обо всем Джексону.
Может быть, здесь было что-то ещё.
Я посмотрела на следующую запись, но она была датирована 1761, на год позднее. Без какой-либо последовательности в содержимом дневника не было никакой возможности найти продолжение истории, если оно вообще было.
Май, 1761. Эдвард снова был рядом со мной и снова, как обычно, заставил меня покраснеть, что, как я полагаю, и вызвало видение. Я оказалась в библиотеке и увидела молодого Капитана, который сопровождал Дейрдре, улыбаясь, когда придерживал для неё дверь. Её лицо было таким жаждущим, таким нежным, так хотевшим поцелуев. Но когда он наклонился и его пальцы лежали на янтаре, свисающем с её шеи, я не смогла избавиться от мысли, вспомнив фразу из сказки: «Какие большие у тебя зубы».
Я невольно вздрогнула. Те же самые слова. Она думала точно теми же словами. Можно ли унаследовать способ мышления — не так, — мысли твоей безумной прапрабабки?
Я прикоснулась к янтарю на своей шее. Казалось невероятным то, что он был в точности таким же, какой носила Дейрдре. Хотя почему нет? В конце концов, это ведь был Дом Эмбер, где с прошлым никогда невозможно распрощаться окончательно.
Я засунула дневники обратно. Затем разблокировала двери и выглянула наружу. В доме было темно. Папа, наверное, уехал, а мама отправилась спать. Я закрыла двери и отгородилась от темноты. Затем пошла спать с включенным светом.
Глава 15
Роза вернулась на кухню на следующее утро и любезно приготовила завтрак для Сэмми.
— Утро доброе, — поздоровалась она. Кажется, она была раздражена. Даже больше, чем обычно.
— Доброе утро, Роза. Как прошла поездка в Александрию?
— Хорошо, спасибо. Слышала, что вы с Джексоном хорошо проводили время, пока меня не было.
— Хм? Ах да. Мы выиграли на регате. Было здорово. Джексон рассказал вам об этом?
— Нет. И словом не обмолвился. Видимо, он догадался, что я это не одобрю.
Я была удивлена. Почему она этого не одобряла?
— Джексон говорил тебе что-нибудь? — спросила Роза. — О своей проблеме? Он должен был упоминать.
Я уставилась на неё, не желая уточнять, о чем речь. И не слишком уверенная в том, что хочу это услышать.
Она вздохнула.
— Это его дело. Я не хочу вмешиваться. Но так как вы много времени проводите вместе, то тебе лучше всего знать об этом: он эпилептик. С момента аварии. Бывают моменты, когда он просто отключается. Ему нужно избегать стрессовых мероприятий, которые требуют концентрации. Есть множество вещей, которые он не может делать или не должен.
Например, водить , подумала я. И ходить под парусом. По крайней мере, так считала Роза. И, может, ещё вдобавок вся эта история о том, чтобы заняться исследованиями, вместо того, чтобы стать врачом?
Роза продолжала.
— Ему не стоит знать о том, что я тебе рассказала.
— Разумеется, Роза.
— Просто подумала, что тебе нужно знать.
Наверное, нужно. Но я бы хотела не знать.
После завтрака у меня оставалось не слишком много времени до приезда Ричарда, так что я сфокусировалась на неотложных делах. Первое — звонок Джексону, чтобы рассказать ему о туннеле и договориться о времени и месте встречи этой ночью — у входа в лабиринт. Я была расстроена, что пришлось оставить сообщение, но это было лучшее, что я могла сделать. Я сделала его коротким и загадочным, чтобы доставить себе удовольствие рассказать ему лично.
Затем я перешла к мучительной проблеме выбора одежды. В школе Ричарда носили форму. Приняв это в качестве ориентира, я попыталась найти что-нибудь не вызывающее возражений, но, вы понимаете, немного сексуальное. Я выбрала белую блузку на кнопках и плиссированную клетчатую юбку, наподобие той которую мы носили в моей подготовительной школе — плюс-минус пара дюймов. Вдобавок вместо гольфов как у школьницы, я выбрала пару ковбойских сапог карамельного цвета, которые я нашла в мамином шкафу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: