Келли Мур - Дом Эмбер [СИ]
- Название:Дом Эмбер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Мур - Дом Эмбер [СИ] краткое содержание
Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах.
Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает. Она узнает, что она может видеть видения о прошлом этого дома, например, жившего в восемнадцатом столетии морского капитана, спрятавшего сокровища, или очаровательную прабабушку, сошедшую с ума от горя. Она сближается с Джексоном и с молодым человеком по имени Ричард Хэтэуэй, чьи семейные истории глубоко переплетены с её собственной. Но когда видения начинают представлять угрозу дорогому ей человеку, Сара решает сделать всё возможное, чтобы добраться до истока тайн дома и остановить ход истории, прежде чем он не закрепится навечно.
Дом Эмбер [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я была рада уйти оттуда, рада снова выйти на солнечный свет. Я хотела больше никогда не возвращаться в Дом Сердца. Там не было сокровищ. Там не было ничего, кроме прошлого.
Джексон закрыл люк и вернул плиты.
— Нам лучше перейти к той лестнице к домику на дереве, если ты хочешь всё закончить до того, как вернется твоя мама.
— Я первый, — крикнул Сэм и побежал к выходу из лабиринта.
— Стой, Сэм! Ты можешь заблудиться! — прокричала я. Но он даже не остановился. Пока я пыталась его догнать, он каждый раз поворачивал в нужную сторону. Маленький негодник был умным. Умнее меня.
Внутри оранжереи Джексон припрятал кое-какие припасы: сундук с инструментами, ручную пилу, доски, размером два на четыре. Мы всё забрали и направились вокруг дома, к дубу.
Двое парней принялись за работу. На трех нижних ступеньках лестницы Джексон разместил гвозди, а Сэм их вбивал.
— Используй предплечье, приятель. Это работает именно так.
Джексон установил следующие пять ступенек, а потом ему пришлось подняться выше, чтобы закрепить оставшиеся четыре. Затем он спустился вниз.
— Хочешь пойти первой, Сара? — Я кивнула. — Убедись, что ты попробовала старые ступеньки, достаточно ли они крепкие, прежде чем переносить на них основной вес. — Я начала подниматься. — Ты следующий, Сэм. Я буду следовать за тобой, хорошо?
— Хорошо.
На полпути наверх я снова увидела девочек. Мою маму в предподростковом возрасте и её младшую сестру, Мэгги.
— С тобой всё в порядке, Мэг? — Спросила моя мама у маленькой девочки, которая карабкалась как раз впереди меня.
— Я в порядке.
Мама подала руку своей сестре, чтобы помочь ей забраться в домик. Я поднялась следом за ними. Это была простая постройка, здесь были два этажа, частичная крыша и перила. Не то место, куда бы я пустила Сэмми одного.
Моя тетя сняла рюкзак и бросила его на пол. Из него вывалился Злобный Мишка.
— Давай ещё раз определимся с правилами, Мэг, — сказала мама. — Это наше тайное место.
— Наше тайное место.
— Мы поднимаемся сюда только вдвоем.
— Поднимаемся только вдвоем.
— Мы не рассказываем мамочке с папочкой, что мы здесь играем.
— Не рассказываем.
Мама начертила крест на своей груди, Мэгги сделала то же самое. Мама закончила.
— Вот тебе крест, провалиться мне на этом месте.
— Провалиться мне на этом месте, — повторила Мэгги.
Мама повернулась, чтобы вытащить что-то из рюкзака на полу позади неё. Это была деревянная шкатулка, которую сделал Мэттью Фостер полтора века назад.
Она осторожно поставила её между собой и сестрой.
— Ты положила это сюда, Мэг? Как и сказала Старуха?
— Я положила, Энни. В точности, как она велела.
Молодая версия моей мамы вытащила нож для масла из металлической жестянки под лавкой. Затем просунула лезвие под тонкую доску и приподняла её. Мэгги обернула шкатулку Мэтью тряпкой, а мама положила её в дыру под половицей. Затем они вместе вернули доску на место.
— Повторяй за мной, — приказала мама.
— Дерево сестер, дерево сестер, — заговорили обе девочки, держась за руки, — храни наши секреты в безопасности.
— Теперь это наш секрет, — сказала моя мама своей младшей сестренке. — Никто не должен знать.
— Никто не должен знать, — повторила Мэгги.
— Ты же не расскажешь мамочке с папочкой?
Мэгги отрицательно покачала головой.
— Никогда, — ответила она, прижимая к груди Злобного Мишку.
И тогда я всё поняла. Почему её голос был таким знакомым. Почему она всё время говорила в видениях.
Я очнулась, дико размахивая руками и ища что-нибудь, чтобы удержаться от внезапного головокружения. Джексон поймал меня за руку. Они с Сэмом тихо скользнули на платформу, чтобы не вырвать меня из моего видения.
— Что ты видела?
— Мою маму и… — мне всё ещё было тяжело произносить это. Я тряхнула головой. — Её сестру, — сказала я.
Джексон выглядел удивленным.
— У тебя есть тетя?
— Как оказалось. Но, по-видимому, ни один человек в возрасте до сорока о ней не знает. Сейчас она мертва.
— Ты не знала о её существовании? Почему они тебе не рассказывали?
— Понятия не имею, — горько сказала я. — Я думаю, может быть… потому что она была такой как Сэм.
— Как я, — повторил Сэмми, счастливо кивая.
— Или что-то в этом роде, — сказала я.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джексон.
— Когда она разговаривала, она повторяла то, что говорила моя мама. Это называется эхолалия 7.
— И поэтому они никогда о ней не рассказывали? — всё ещё не веря мне, спросил Джексон.
— Я не знаю. В те времена, люди запирали таких детей в учрежд… — Я посмотрела на Сэма и оборвала фразу. — Хотелось бы мне знать, что с ней произошло. — Я посмотрела на пол. — Твой швейцарский нож с тобой?
— Да, — он вытащил его из кармана и передал мне.
— Подойди поближе к Джексону, Сэм, — сказала я. Я вытащила маленькую отвертку из ручки ножа и приподняла маленькую доску в центре пола домика. Но в дыре ничего не было.
Вдалеке я услышала звук шин едущей по гравию машине. Я выглянула из-за листьев в сторону подъездных ворот. Мама была дома.
— Нам нужно спуститься, — сказала я. — Немедленно!
Джексон поспешил к лестнице.
— Я иду первым, Сэм. Ты идешь следом за мной так быстро, как только сможешь. — Он подождал, пока Сэм не встанет на ступеньку, прежде чем начать спускаться. Их головы исчезли за краем домика.
Я положила доску на место и засунула нож Джексона в свой карман. Затем опустила ноги на ступеньку и поспешила за ними.
Подо мной Джексон снял Сэма с лестницы, и они крадучись побежали в сторону кустов около дома. В десяти футах от земли я шагнула в несуществующее пространство.
— Мэгги, — прокричала моя одиннадцати- или двенадцатилетняя мама, поднимаясь мимо меня. — Мэгги, ты мне обещала, что не будешь подниматься сюда без меня. Я же сказала тебе, что мы пойдем вместе, как только я закончу рисовать.
Милый, сладкий голосок.
— Ты не закончила рисовать, Энни.
Я наблюдала, как она достигла вершины.
— Мэгги, стой! Передай мне Злобного Мишку, чтобы я могла взять тебя за руку. Ты слышишь меня? Не двигайся, Мэг. Стой. СТОЙ!
До меня донесся крик. Затем что-то пролетело мимо меня. Что-то белое, колеблющееся и быстрое.
Хлопнула дверца машины. Я почувствовала, что меня тянет назад, теряя равновесие, я судорожно схватилась. Я ухватилась за ступеньку и прижалась к дереву, проглатывая рыдание, рвущееся из горла.
— Мамочка, — кричал Сэмми, пока бежал по дорожке, проходящей возле оранжереи. — Ты дома! — Он схватил её за руку и потащил к двери, подальше от дерева.
— Эй, эй, Сэм, — сказала мама. — Дай мне забрать свои пакеты. Ты можешь мне помочь, хорошо?
— Хорошо, — сказал он.
— А где твоя сестра?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: