Джиллиан Макаллистер - Все, кроме правды [litres]
- Название:Все, кроме правды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- ISBN:978-5-17-102183-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джиллиан Макаллистер - Все, кроме правды [litres] краткое содержание
Рейчел не собиралась читать почту Джека.
Они любят друг друга, и у них будет ребенок.
Но Рейчел не может забыть увиденного и теперь должна узнать правду любой ценой.
Насколько Вы можете доверять человеку, которого любите?
Все, кроме правды [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он их заманил. Разве я этого не понимала? Хотел их напугать, чтобы они прекратили вламываться в дом.
Отчаяние привело его к этому. Он не хотел, чтобы так все вышло. Но сорвался, и не за долю секунды. За месяцы взломов и вторжений.
И его, и мои действия были намеренными. Я, в конце концов, свыклась со своей мыслью.
А кроме того, разве мне были непонятны качества, которые проявились в Джеке? Забота, желание защитить?
И если бы даже я не понимала их, могла ли я его простить?
Может быть. Если действительно любишь человека, то возможно.
– Жизнь одна, – сказала я Джеймсу.
– Моя кончена. А твоя нет, Рейч.
– Рейч. Мне это имя нравится.
Единственным пациентом, который меня так называл, был мальчик.
Джеймс улыбнулся и подмигнул мне, я вышла из его палаты, направляясь к следующему пациенту.
Доверие – просто доверие. И прощение. Я, наконец, это поняла, хотя и слишком поздно.
Глава 50
Через два месяца
Он не позвонил в дверь – никогда не звонил.
Я услышала шум в коридоре и уже шла через захламленный холл – забитый молокоотсосами, детскими ванночками и много чем еще, – как он сам открыл дверь.
Его нижняя губа дрожала, как у ребенка, трясущейся рукой Джек отвел назад волосы. Они отросли и на концах завивались колечками.
– Меня надо было признать виновным, – сказал он. Его шотландский акцент стал сильнее, и слова было почти не разобрать. – Я виновен. Вот это и скрываю.
Он держал синий пластиковый ящик и показал на него.
– Что? – спросила я. Его губы задрожали сильнее, на глазах появились слезы. Я отступила на шаг в тревоге и споткнулась о валявшуюся на полу муслиновую тряпку. – Ты о чем?
Джек сел на большой синий мяч, который купила для меня Одри. Вытер слезу ладонью.
Я выключила медицинскую передачу, которую слушала по радио. Она касалась действия кофеина на сердечный ритм, и я не хотела волновать Джека.
Я пыталась насладиться последними неделями одинокой жизни: читала книги, смотрела популярные фильмы, которые почему-то пропустила. Но все это меня совершенно не радовало. Я чувствовала себя одинокой – в этом и была проблема. Я даже не могла прихватить приятельницу и посидеть в баре – слишком много было бы осудительных взглядов. Мне нельзя было попить лимонаду в баре «Ллойдс» в субботу вечером: полагалось наслаждаться домашним уютом вместе с мужем, читать вслух книгу о младенцах, весело есть горячее карри и ананас и пить чертов малиновый чай.
Одри не оставляла меня вниманием. Она каждый день посылала сообщения, иногда чуть ли не каждый час – рассказывала мне о новом коллеге. «Подозреваю, что он из недоростков. Приносит с собой детские йогурты и ставит в рабочий холодильник(???)».
Одри всегда умела меня рассмешить, но мое одиночество было похоже на глыбу льда: требовалось много времени, чтобы она растаяла; и снова быстро замерзала, как только прекращался контакт.
Это даже не было одиночество, строго говоря – с ним я умею справляться. Случалось мне жить одной. Нет, это было другое: параллельно с моим текущим безрадостным существованием протекала другая жизнь, в которой мы с Джеком не расстались.
Мы оживленно ходили по магазинам, отмечали на Фейсбуке приближение даты родов, теряли ночью сон, волнуясь о последующей перемене жизни.
Это было сравнение между мной – одинокой как кит в ванне в понедельник, вторник, среду – и той, когда я смеюсь, а Джек осторожно массирует мне живот. Вот это меня больше всего расстраивало. Я никогда больше не буду беременна первым ребенком. Мы ограбили друг друга на эту чистую радость – как Ли Олдридж и его подельники, – взломали дверь и украли что хотели.
Джек досадливо повел рукой:
– В суде я соврал. Все хуже, чем то, что ты читала. – Он со стуком поставил ящик на пол. Потом, как человек, вытащивший из себя демона, подался вперед, опершись локтями о колени, и всхлипнул. – Я так хотел, чтобы это кончилось!
Я стояла над ним, не зная что сказать. На улице начало темнеть. Прошло три месяца, как я его не видела. И вот он вдруг у меня в гостиной, сидящий на шаре для рожениц.
– Может быть, начнешь с самого начала? – Я говорила сочувственно, как с пациентом с долгой болезнью.
Во всем мире были только мы в моей тускло освещенной квартире, в тесной кухне гудел холодильник. Подходящая обстановка для разговора вдвоем.
Почти втроем.
– Это было в Обане, вечером в декабре… – начал он и рассказал свою историю.
Я услышала ее от него. Это была не моя история о нем из обрывков статей и писем. Его история.
– Дэйви был наверху. Я хотел… даже не знаю. Иногда у меня к нему отношение было совсем родительское. Его так расстраивали эти ограбления, и я чувствовал, что-то должен сделать, как-то их прекратить, как львица отпугивает хищников.
У меня перехватило горло. Не важно, не важно, уговаривала я себя. Мы разошлись. Все равно ничего бы не вышло.
Но это для меня было важнее, чем все остальное. И для Уолли, по-видимому, тоже.
– Я их видел. Не Доминика – других. Олдриджа и его мать, Паулин. В тот же день, чуть раньше. Просто на набережной, в гавани. – Он махнул рукой себе за спину, будто мы стояли там, в Обане. – Рядом с лодками, на самом-то деле, ну, где мы…
– Понимаю.
– И он мне кое-что сказал. Про Дэйви.
– Что? – спросила я, сев на пол напротив Джека, будто собираясь молиться ему.
Он – наверное рассеянно – протянул руку и коснулся моего плеча.
Я посмотрела на него. Мой взгляд скользнул по темным губам, карим глазам, спутанным волосам. Джек снова был с бородой. Интересно, у него подходит срок сдачи статьи, или он просто печален, как я?
– Олдридж сказал, как само собой разумеющееся, что в следующий раз заставит Дэйви просто отдать ему все барахло. Потому что он…
Джек не договорил. Самое печальное, что Олдридж оказывался, скорее всего, прав. Дэйви вполне можно было уговорить расстаться с его бесценным имуществом. Тогда, вероятно, это даже не являлось преступлением, хотя это было ужасно.
– Он сказал, что мы страховую претензию предъявить не сможем. Потому что Дэйви им сам все даст. В подарок.
Джек снова заплакал, слезы капали ему на колени, на большой синий шар, на котором он сидел.
– Черт, не могу я сидеть на этой штуке, – сказал он, соскальзывая на пол рядом со мной.
И его рука легла мне на колено. Щекотно и приятно – вот как это ощущалось. Будто от колена волна счастья расходилась по телу.
Мы сидели по-турецки, глядя друг на друга.
– Я помню, – продолжал Джек, – горели рождественские огоньки, и Олдридж стоял напротив очень яркой витрины, мне были видны его глаза. Я ему тогда не ответил и потом никому ничего не рассказал. Видимо, Олдридж тоже.
– А почему? Разве это не провокация? Полиция могла бы понять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: