Бернар Миньер - Гребаная история
- Название:Гребаная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092768-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гребаная история краткое содержание
Вся жизнь Генри — одна сплошная тайна. Его мать и отец, которых он толком не помнит, давным-давно погибли. Приемные родители увезли его на небольшой остров у берегов штата Вашингтон; они запрещают ему выкладывать свои фотографии в «Фейсбуке» и пресекают любые расспросы о его прошлом. А теперь Генри стал главным подозреваемым в убийстве своей девушки — ее нашли мертвой вскоре после того, как молодые люди на глазах у окружающих устроили бурную ссору. У юноши есть объяснение своей странной жизни. Но это совершенно нереальная история…
Гребаная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глаза Дага сверкали за стеклами очков.
— Господи боже ты мой, ну и ад! — в заключение произнес он сдавленным голосом. — Некоторые просто родились под несчастливой звездой, а другим, наоборот, везет.
— Можно я позвоню? — спросил Ноа.
Хозяин дома кивнул. Детектив встал, схватил свой телефон, вышел на крыльцо и набрал номер Джея.
— Какая группа крови у твоего босса? — спросил он.
Тот не колебался даже доли секунды.
— Вторая положительная. А почему ты об этом спрашиваешь?
Ноа объяснил и подождал указаний. Над его головой покачивались в ночи высокие пальмы. Опустив глаза, он заметил свет телевизора в окне дома напротив.
— Нет… это бесполезно… Джей, этот тип не представляет собой никакой опасности… Тебе достаточно установить наблюдение.
Закончив разговор, он вернулся в дом.
— Большое спасибо, Даг. Вы очень любезны. Действи…
Комната была пуста. И погружена в тишину. Рейнольдс почувствовал, что сердце так и подпрыгнуло в его груди. Он обернулся кругом. Даг появился из темного угла.
— Бог мой, ну и напугали вы меня! — проговорил детектив.
Ученый с улыбкой смотрел на него. Ноа наклонился, чтобы взять дорожную сумку.
— Даг, и последнее: вы никому не будете говорить об этой истории, слышите? Люди, на которых я работаю, так сказать, шутить не любят…
Клэнси кивнул.
— О какой истории? — спросил он.
Ноа улыбнулся.
— Спасибо, Даг. Не буду больше вам докучать.
Даунтаун, Лос-Анджелес. Ноа скользнул в стеклянный лифт гостиницы «Вестин-Бонавентур» вместе с двумя конгрессменами, у которых были бейджи на пиджаках. Они начали подниматься. Остались далеко внизу бассейны и водопады холла, а пассажиры зависли прямо в небе, снаружи.
— Твою мать, — сказал тот, что помоложе. — Прямо в этом лифте снимали сцену из «Правдивой лжи». Помнишь, ту, где Шварценеггер выкатывает верхом на кабине лифта…
И в самом деле, в кабине висела памятная табличка, где говорилось, что тут проходили съемки, но Ноа было на это наплевать. Как и на освещенные небоскребы на фоне ночного неба, и на огромный сверкающий мегаполис, расстилающийся у их ног на многие сотни километров. Картина, написанная светом, огненными артериями, сочетание неона и темноты…
До самого горизонта.
— Этот город просто создан для того, чтобы заниматься сексом, — сказал второй, постарше. — И я жажду секса. Я жажду киску.
Нетрезвые голоса. У обоих обручальные кольца. Очередные типы, принимающие тестостерон, чтобы омолодиться. Двери лифта открылись, и конгрессмены, хихикая, вышли на двадцать седьмом этаже. Тому, что помоложе, было нелегко идти прямо. Ноа проводил их взглядом, пока двери снова закрывались, и продолжил подниматься.
Тридцать второй.
Рейнольдс зажег в номере все светильники, бросил дорожную сумку на кровать, расстегнул воротник рубашки. Не обращая внимания на вид за окном, открыл мини-бар и схватил упаковку фруктового сока.
Взглянул на часы.
Двадцать три пятнадцать. Напоследок ему оставалось проверить еще одну вещь.
Минутой позже, сидя на краю кровати, он связался по телефону с директором индейского казино.
Наконец Ноа посмотрел в окно. Очевидно, мир продолжал вращаться вокруг своей оси, такси и машины — прочерчивать свой путь на огромных транспортных развязках Лос-Анджелеса, а человеческий род — спешить к своему вымиранию.
Но здесь, в этом номере, время остановилось.
43. Пробуждение
Джей разбудил Генри в три часа ночи.
— Вставай.
— Что?
— Вставай и одевайся. — Он бросил его одежду на кровать.
— Что происходит? — спросил подросток.
— Поспеши, — сказал Джей, не отвечая на вопрос. — Жду тебя в соседней комнате. И не вздумай шуметь.
44. «Поднимайся»
Через минуту Генри присоединился к Джею в гостиной. Почти все светильники были погашены, за исключением двух небольших бра над креслами.
— В чем дело?
Джей схватил его за руку и потащил к следующей двери.
— Минуту! — возмутился Генри, сопротивляясь. — Что все это означает?
— Сейчас увидишь.
Генри попытался освободиться.
— Почему здесь нет моего отца? Он в курсе?
Джей обернулся к нему лицом и приблизил рот к уху Генри.
— Я все знаю. Если ты собираешься остаться сыном своему отцу, в твоих интересах следовать за мной.
— Ничего не понимаю.
— Следуй за мной, и сейчас все поймешь.
На этот раз Генри послушался. Джей увидел в этом доказательство того, что они с Ноа не ошиблись.
Они вошли в лифт. Генри незаметно взглянул на Джея. Тот, погрузившись в свои мысли, хранил молчание.
Когда они появились в холле гостиницы, ночь была черной, влажной и враждебной; их окатило дождем. С другой стороны дороги в свете фонарей море было огромным, и волны с шумом ударялись о скалы. Они прошли до маленькой пристани, спустились по каменным ступенькам и добрались до освещенного блестящего причала.
— Куда вы меня ведете? — прокричал Генри, чтобы перекрыть шум грозы.
— А чего ты боишься? Что я брошу тебя в воду? Ты же сын Гранта Огастина, — иронично заметил Джей.
Он пересек носовую часть небольшой шестиметровой моторной лодки с крохотной, частично застекленной кабиной управления. Лодка раскачивалась и двигалась во всех направлениях.
— Поднимайся, — потребовал Джей.
— Нет.
В руке Джея появился пистолет.
— Заткнись и поднимайся.
45. В открытом море
Генри был весь мокрый. Он дрожал, ветер дул ему прямо в лицо. Стоящий за штурвалом Джей, казалось, оставался нечувствителен к холоду. На море была качка, и Генри, которого обдавало брызгами, пришлось крепко держаться.
Наконец Джей выключил мотор, и лодка, которую тут же начало раскачивать волнами, зарылась носом в воду. Кругом висела сплошная пелена ливня; не было видно даже Гласс-Айленд. Единственное, что удавалось различить сквозь завесу дождя, кроме поверхности воды совсем рядом с лодкой, — это свет маяка, будто составленный из точек и черточек: ослепительно-белая огненная стрела с картины кого-то из импрессионистов.
Генри рассматривал Джея, его худое лицо, лихорадочный взгляд, и ему казалось, что перед ним зверь, волк или койот, но не человек.
— Что случилось, Генри? — спросил Джей, глаза которого сверкали опасным блеском. — Ты выглядишь совсем бледным.
Ничего не говоря, Генри снова посмотрел на Джея, дрожа от холода и страха.
— Мне очень понравилась твоя история вчера вечером, — снова сказал Джей.
Он схватил в кабине термос, налил себе стакан и поднес к губам. Генри почувствовал долетевший до него запах кофе, смешанный с запахом дождя. Сквозь грозу светящаяся стрела маяка, должно быть, повернула к ним за его спиной, так как она осветила лицо Джея, который зажмурился, ослепленный, затем все снова потонуло во мраке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: