Бернар Миньер - Гребаная история
- Название:Гребаная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092768-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гребаная история краткое содержание
Вся жизнь Генри — одна сплошная тайна. Его мать и отец, которых он толком не помнит, давным-давно погибли. Приемные родители увезли его на небольшой остров у берегов штата Вашингтон; они запрещают ему выкладывать свои фотографии в «Фейсбуке» и пресекают любые расспросы о его прошлом. А теперь Генри стал главным подозреваемым в убийстве своей девушки — ее нашли мертвой вскоре после того, как молодые люди на глазах у окружающих устроили бурную ссору. У юноши есть объяснение своей странной жизни. Но это совершенно нереальная история…
Гребаная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Блондинчик покачал головой, продолжая жевать свою зубочистку. Поправил очки на носу.
— Миссис Сколник, — сказал шериф, — вы говорили об этом происшествии с кем-то из матерей Генри?
Женщина коротко кивнула, так, что было трудно определить, это означало «да» или «нет».
— Однажды я сказала Лив, которая зашла за Генри.
— И?..
— Она выглядела совершенно ошеломленной, будто с неба свалилась. На секунду я подумала, что она сейчас обвинит меня, что я все это придумала, и я уже пожалела о своих словах. Она сказала, что я, должно быть, ошиблась. Что это не иначе какое-то недоразумение. Но она казалась такой потрясенной. Она не прикидывалась…
Крюгер взглянул на Платта. Его глаза за стеклами очков были непроницаемыми, как у сфинкса, и только зубочистка двигалась из одного угла рта в другой и обратно.
— Миссис Сколник, — как можно мягче произнес шериф, наклоняясь к ней, — вас кто-то шантажировал?
— Что?
— Вас шантажировали, миссис Сколник? Являетесь ли вы жертвой шантажиста, как многие жители этого острова?
В ее взгляде они прочли сильнейшее недоумение.
— Вы это серьезно? Нет, конечно! Во всяком случае, мне нечего скрывать.
Украдкой Крюгер бросил долгий взгляд на Лизу Вассерман. «У каждого человека найдется что скрывать», — читалось на его лице.
— В вашем магазине бывает очень много людей, у вас нет догадок, кто это может быть?
Рот женщины вытянулся в нитку.
— Вы правы, я вижу, как передо мной проходят самые разные люди. И можете мне поверить, не то чтобы сомнительные… Но если я начну о них говорить, то и до утра не закончу.
— Подумайте.
— Извините, но я не привыкла заниматься домыслами безо всяких доказательств.
Ее тон не допускал возражений. Крюгер вздохнул. Лиза Вассерман откинулась на спинку стула. Платт поправил объектив камеры, которой все это снимал.
Ноа смотрел на огни фонарей, сверкавшие вдоль набережной, хрупкие и беспомощные посреди этой грозы. Океан выглядел все таким же угрожающим. Там, где находился Ноа, было слишком темно, чтобы различить фигуры спасателей. Он вынул телефон.
— Ноа? — заговорил Джей на другом конце. — А что за шум? Ветер? Что происходит?
Рейнольдс ответил ему. Он рассказал о бегстве Генри на каяке в грозу.
— Я в курсе, — ответил Джей. — За ним следили с помощью дрона «Рипер», но из-за грозы потеряли… У тебя есть какие-нибудь новости?
— В скалах нашли каяк, — сказал Ноа. — Пустой… Они думают, что он утонул.
Повисло молчание.
— Возможно, он сделал это нарочно, чтобы они так думали, — предположил Джей. — У этого парня есть задатки.
— Верно, — согласился Рейнольдс, полагая, однако, что первое предположение может оказаться ближе всего к истине.
— Мы будем здесь через несколько часов, — осторожно сообщил Джей. — Как только гроза немного успокоится, мы пошлем более легкие дроны, чтобы прочесать все острова… Надо его найти, Ноа. Во что бы то ни стало. Ты знаешь, что поставлено на кон.
Да, это он знал: отец, который ищет своего сына. Отец, располагающий более значительным состоянием, чем все остальные отцы: один из самых могущественных жителей страны. Более того, он принадлежал к той горстке людей, которые держат в руках миллиарды других и в любой момент могут собрать о каждом больше информации, чем есть у Господа Бога.
«Но даже такой отец, — сказал себе Ноа, — недостаточно могущественен, чтобы остановить смерть. Смерть своего сына…» И в каком-то смысле Рейнольдс считал это благом.
Бернд Крюгер проводил мать Чарли до двери и посмотрел, как она удаляется, сопровождаемая порывами ветра.
— Ты ей веришь? — спросил Платт ему в спину.
Крюгер взглянул на часы. Почти половина третьего ночи.
— Что? Когда она сказала, что у нее нет секретов? Нет, конечно! У каждого человека есть хотя бы один.
— И какой, по-твоему, у нее секрет? Связь на стороне? Уклонение от налогов? Постыдное прошлое? Болезнь? Сексуальные извращения?
— Я-то откуда знаю? А у тебя что, нет секретов? Чего-то такого, что бы тебе не хотелось, чтобы я знал…
Он увидел, что Платт улыбается, будто подумав о действительно забавном секрете, таком, от которого Крюгер просто рухнет на обе лопатки, и зубочистка еще выше поднялась к его левому уху.
Но шериф мысленно был уже не здесь. Слишком много темных зон. Но они приближаются… Несомненно… Он подумал о расследовании, которое вели Генри и его друзья. Эти подростки проделали невероятную работу! А он-то собирался их допечь…
Он поразмышлял о Таггерте и Нэте Хардинге…
А затем подумал о пустом каяке…
Когда наступит утро, он допросит Франс и Лив. Бернд молился, чтобы не пришлось одновременно объявлять им о смерти сына.
Из завесы дождя медленно возник силуэт.
— Ну что? — спросил Ноа Рейнольдс. — Чарли знает, где находится Генри?
Крюгер осторожно взглянул на бывшего полицейского.
— Нет, — он качнул головой. — Но зато знает, кто столкнул Оутса с маяка…
Ноа подпрыгнул:
— Кто?
— По словам Чарли, это они находились там в ту ночь. Они спорили. Даррелл перегнулся через перила. А Генри сделал все, чтобы удержать его от падения… Вот что он мне сказал.
— Ты ему веришь?
Бернд Крюгер куснул нижнюю губу.
— Нет.
38. Полеты и пролеты
Той ночью мне снилась Наоми. Сон был спутанным, загадочным, полным невразумительных образов. В моем сне мы занимались любовью. Прямо на полу часовни — театральной студии Нэта Хардинга. Кругом суетились люди, много людей. Здесь собралось все население Гласс-Айленд. На всех — взрослых и детях, тонких и толстых — были белые маски, из одежды — черные футболки с короткими рукавами и черные брюки, все ходили босиком. Я лежал между ногами Наоми, она стонала, и, проникая в нее, я ее рассматривал. Все было горячим, влажным и тяжелым, будто неясная, тревожная атмосфера теплой летней ночи. Этот сон одновременно был эротичным, самым захватывающим и в то же время самым болезненным из всех, что мне когда-либо снились.
Мгновением позже, по одному из тех пространственно-временных капризов, которые бывают только во снах, мы оказались на Агат-Бич. На одной из скал, окаймляющих пляж, где ее нашли мертвой, находился импровизированный алтарь с цветными свечами, букетами цветов и папоротников, а еще записки, которые придерживались большими камнями. Десятки, сотни свечей, огоньки которых колебались на ветру. Их бледный воск походил на водоросли, свисающие со скал. Я говорил что-то вроде:
— Ты меня все еще любишь?
— Да, Генри! — отвечала она.
Но я не знал, предназначено ли это «да» для того, чтобы поощрить мои движения, или это ответ на мой вопрос. Я уже собирался оставить ее, когда обнаружил, что над нами склонился Чарли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: