Бернар Миньер - Гребаная история
- Название:Гребаная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092768-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гребаная история краткое содержание
Вся жизнь Генри — одна сплошная тайна. Его мать и отец, которых он толком не помнит, давным-давно погибли. Приемные родители увезли его на небольшой остров у берегов штата Вашингтон; они запрещают ему выкладывать свои фотографии в «Фейсбуке» и пресекают любые расспросы о его прошлом. А теперь Генри стал главным подозреваемым в убийстве своей девушки — ее нашли мертвой вскоре после того, как молодые люди на глазах у окружающих устроили бурную ссору. У юноши есть объяснение своей странной жизни. Но это совершенно нереальная история…
Гребаная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что-то случилось…
Человек с зубочисткой перестал жевать: он тоже ждал.
— Чарли, — начал Крюгер очень мягким голосом, — найден каяк, опрокинувшийся у входа в бухту. Пустой…
Чарли ощутил шум крови в ушах.
— Спасательная служба прочесывает весь район и остров. — Ты уверен, что ничего не хочешь нам сказать? — Кулак Крюгера обрушился на стол, заставив его подпрыгнуть. — ЧАРЛИ, НУ В КОНЦЕ-ТО КОНЦОВ!
— Это мы… — произнес он.
Филип Сеймур Хоффман номер два перегнулся через стол.
— Что — «вы»?
— Даррелл Оутс… это мы…
— Боже мой! — воскликнул псевдо-Хоффман.
— Это вы его столкнули? — недоверчиво поинтересовался Крюгер.
Чарли кивнул. И рассказал им.
Все.
С самого начала: с их расследования.
Как они рылись в хибаре Джека Таггерта, как обнаружили видео, как следили за Таггертом и Дарреллом, когда те разбили и закопали компьютер.
— Срань господня! — воскликнул на этот раз Филип Сеймур Хоффман.
Чарли рассказал, как они отправились к Оутсам, чтобы расспросить их…
— Что вы сделали? — не поверил Крюгер.
…как они расспросили Нэта Хардинга и узнали о существовании на острове шантажиста…
— Этот парень смеется над нами, Бернд!
…как Генри обнаружил деньги в ячейке хранилища, арендованного на имя матери; как после полицейской облавы Даррелл Оутс подкараулил Чарли в Ист-Харбор и силой увез его на маяк, заставив позвонить Генри.
Вошла яркая женщина в костюме и начала слушать. Чарли узнал ее: она недавно приходила в магазин его родителей.
— Кто его столкнул? — спросила женщина.
Крюгер обернулся к ней: он не слышал, как она вошла.
— Генри. Но это была необходимая самооборона… Иначе это он столкнул бы нас на камни…
Чарли поведал о яростной стычке между Генри и Дарреллом наверху маяка, в результате которой тот перевалился через перила.
— Я видел, как Генри пытался его удержать, — солгал он.
— Это произошло у тебя за спиной. Значит, ты не так много и видел.
— Не с самого начала, верно… Но я хорошо видел, как Даррелл толкнул Генри к ограждению и попытался спихнуть его вниз. Генри отбивался.
— Даррелл очень крепкий, — заметила женщина, глаза которой были жесткими и блестящими, будто галька. — И он привык драться… Как Генри справился с ним?
— Об этом я ничего не знаю. Но когда Даррелл перегнулся через перила, я хорошо видел, как Генри пытался удержать его от падения.
На самом деле он видел совершенно противоположное.
Чарли надеялся, что Генри подтвердит его версию в тот день, когда его будут допрашивать, — если этот день будет, если он еще… жив . Чарли подумал о пустом каяке, и в животе у него зашевелились страх и отчаяние.
За его свидетельством последовало молчание.
— Черт, ну и история, — наконец сказал шериф.
— Если, конечно, все это правда, — сдержанно произнесла женщина, бросая на Чарли подозрительный взгляд.
— Поездка к Оутсам, Нэт Хардинг, поездка в хранилище, существование шантажиста — все это можно достаточно легко проверить, — заметил псевдо-Хоффман. — И мы сразу же допросим его приятелей. Он не мог придумать все это, Лиза. Такого рода события оставляют следы… Впрочем, уже найдено доказательство, что малыш говорит правду.
На лице женщины возникло удивление, а Чарли, нахмурившись, поднял голову:
— Какое?
— Деньги, о которых идет речь: их обнаружили в машине Генри, оставленной у баскетбольной площадки. Пачки упакованных банкнот. В багажнике. На пассажирском сиденье тоже. Это ведь те деньги, о которых ты рассказывал, не так ли, Чарли?
Тот согласно кивнул.
— Тем не менее это не освобождает от ответственности, — возразила женщина, но в ее голосе было все меньше убежденности. — Убийца, который помогает полиции, создавая видимость, будто сам ищет виновного, — такое уже видели.
— Позволь задать тебе вопрос: а если убийца Наоми и шантажист — одно и то же лицо? И еще одно — куда уехала мать девочки?
— Вернемся к нашей истории с шантажистом, — вмешался Крюгер. — Ты говоришь, что Генри подозревал своих мам?
— Да. Из-за денег, а еще из-за того, что видела моя мама…
Неожиданно Чарли почувствовал, что все взгляды сосредоточились на нем.
— Это как?
— Моя мама… однажды ночью она видела, как мама Генри что-то берет из урны… конверт… упаковку… посреди ночи! Тогда она ничего не поняла, но когда Генри обнаружил деньги, о которых уже говорилось…
— Которая, Чарли?
— А?
— Которая из матерей Генри?
— Франс…
Чарли увидел, как Крюгер вопросительно уставился на женщину, подняв брови. Та согласно кивнула.
Крюгер поднялся, открыл дверь, и в комнате появилась мать Чарли.
Чарли испытал потрясение. Мама выглядела такой усталой, такой обеспокоенной. В первый раз он заметил седые волосы, которые появились у нее в последнее время, глубокие темные тени под грустными глазами. И на него нахлынула волна нежности.
— Можешь идти, Чарли, — сказал Крюгер. — Спасибо за помощь. Брат тебя сейчас проводит.
— Не стоит, я могу вернуться сам.
Проходя мимо, под влиянием внезапного порыва Чарли обнял мать. Они прижались друг к другу. От этого им обоим стало легче. Она поцеловала его в щеку. От нее так хорошо пахло, и он сказал себе, что любит ее. О да, он любит ее больше всего на свете.
Затем Чарли вышел. Прежде чем дверь за ним закрылась, он услышал голос Крюгера:
— Присаживайтесь, миссис Сколник.
Женщина чувствовала, что под огнем их взглядов стала совсем маленькой.
— Да, — подтвердила она, — я видела, как она вышла из машины и пересекла улицу, направляясь прямо к урнам.
— Что вы делали у окна в такое время?
Миссис Сколник покраснела, как если б только что призналась в чем-то запрещенном или постыдном.
— У меня бывает бессонница… Мне очень не хочется так поздно включать телевизор или компьютер… я недостаточно бодра, чтобы читать, вот и смотрю в окно… Мы находимся в самой верхней точке Мейн-стрит… С верхнего этажа видно большую часть города и порт. Это… я не выслеживаю… просто… я люблю этот город… он успокаивает меня… все эти огоньки, ночь… корабли у причала, тишина… пустынные улицы… Такое чувство, что ночью, когда все спят, остров принадлежит мне одной… В Сиэтле всегда было шумно. Никогда не наступала полная тишина.
Оттого, что она так оправдывается, женщина почувствовала себя еще более виноватой. Вокруг ее красивых глаз обозначились морщинки.
— Вы уверены, что это была именно она?
Миссис Сколник с удивлением взглянула на маленького светловолосого толстяка.
— А кто еще? Это была ее машина, она приехала с Юрика-стрит…
— Но ее лица вы не видели?
— Нет, отчего же… частично… видела светлые волосы, которые выглядывали из-под капюшона: шел проливной дождь. Разумеется, это была она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: