Тесс Герритсен - Выжить, чтобы умереть
- Название:Выжить, чтобы умереть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб 36.6
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98697-352-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Выжить, чтобы умереть краткое содержание
Тедди Клок во второй раз остался жив после массового убийства. Два года назад он едва уцелел, а вся его семья погибла. На этот раз четырнадцатилетний парнишка сумел избежать смерти во время убийства своей приемной семьи. Дело поручают детективу бостонской полиции Джейн Риццоли. Она прячет Тедди в уникальную школу- интернат «Вечерня», настоящее убежище для детей, пострадавших от насильственных преступлений, где их обучают, как выжить в нашем жестоком мире. Но у нее есть опасения, что даже за высокой оградой в этой безопасной, на первый взгляд, школе мальчику может что-то угрожать. И, когда на дереве в местном лесу обнаруживаются обрызганные кровью куклы, Джейн убеждается: инстинкт ее не обманул…
Вместе со свей подругой и коллегой, патологоанатомом Маурой Айлз, Риццоли знакомится с двумя другими подростками, судьбы которых до жути похожи на судьбу Тедди. Женщины пытаются уберечь детей, и им приходится столкнуться с изощренным и очень умным убийцей.
Выжить, чтобы умереть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тебе никогда не хочется.
Поправив очки на бледной переносице, он указал на колбасу, что лежала в тарелке Клэр.
Понимаешь, она содержит токсины. Мясо, обработанное с использованием высоких температур, содержит канцерогены из гетероциклических аминов.
Ням-ням. Неудивительно, ведь она такая вкусная. — Клэр положила последний кусочек в рот — из одного лишь желания возразить.
Когда тебе стреляют в голову, начинаешь по-другому относиться ко всяким пустякам вроде канцерогенов.
Уилл наклонился поближе к девочке и тихо произнес:
Сегодня будет особое собрание, сразу после завтрака.
Какое еще собрание?
Собрание «Шакалов». Они и тебя ждут.
Клэр сосредоточила внимание на круглом прыщавом лице Уилла, и в ее голове внезапно всплыло одно слово — эндоморф. Она вычитала его в учебнике по медицине, и этот термин звучал куда добрее, чем все те слова, которыми Брайана называла Уилла у него за спиной. Толстяк. Прыщавый поросенок, У них это было общее: и Уилла, и Клэр обзывали; дразнили и Тедди. Три изгоя, дети слишком странные, толстые или близорукие для того, чтобы хоть раз оказаться за одним столом с крутыми ребятами. Поэтому они обживут этот стол — стол отщепенцев.
Пойдешь? — спросил Уилл.
Зачем я им понадобилась на их дурацком собрании?
Потому что нам нужно объединить усилия и обсудить то, что случилось с доктором Уэлливер.
Я уже всем рассказала о том, что случилось, — возразила Клэр. — Рассказала полицейским. Рассказала доктору Айлз. Рассказала…
Он имеет в виду обсудить то, что было на самом деле, — пояснил Тедди.
Клэр нахмурилась. Тедди — эктоморф. Это слово она тоже вычитала в учебнике. Экто- как в эктоплазме, бледный и тонкий, словно дымка, будто бы призрак.
Ты намекаешь, что я говорила неправду?
Я вовсе не это имел в виду, — возразил Уилл.
Но звучало это именно так.
Нам просто интересно… Шакалам интересно…
Вы говорите что-то у меня за спиной? Ты и этот клуб?
Мы пытаемся понять, как все это произошло.
Доктор Уэлливер прыгнула с крыши и шлепнулась на землю. Тут и понимать-то нечего.
Но почему она так поступила? — спросил Уилл.
В половине случаев я и сказать-то тебе не смогу, почему я делаю то, что делаю, — ответила Клэр и поднялась из-за стола.
Потянувшись через стол, Уилл схватил девочку за руку, чтобы та не уходила.
Но разве ты понимаешь, почему она прыгнула с крыши?
Клэр пристально поглядела на руку мальчика, что лежала на ее пальцах.
Нет, — призналась она.
Вот поэтому ты и должна прийти, — взволнованно произнес мальчик. — Но никому не рассказывай. Джулиан говорит, это только для Шакалов.
Клэр бросила взгляд в другой конец обеденного зала, где за своим столом сидела Брайана с блестящими волосами и разводила сплетни с другими крутыми ребятами.
Она, что ли, тоже придет? Это что, какой-нибудь розыгрыш?
Клэр, ведь это я тебя прошу, — сказал Уилл. — Ты же знаешь, что мне можно доверять.
Девочка посмотрела на Уилла и в этот раз не стала разглядывать его прыщи и круглое лицо; она сосредоточилась на его глазах. На кротких карих глазах с длинными ресницами. Сколько она помнила, Уилл ни разу не делал и не говорил ничего нехорошего. Он бывал бестолковым, иногда назойливым, но никогда никого не оскорблял. «В отличие от меня», — подумала Клэр. Она вспомнила все те моменты, когда намеренно игнорировала его, или закатывала глаза в ответ на слова мальчика, или смеялась вместе со всеми над тем, как он нырял в озеро бомбочкой и пускал при этом чудовищные брызги. «Кажется, какой-то фермер потерял борова», — говорили другие девчонки, и Клэр не оспаривала этот грубый комментарий. Сейчас, когда она смотрела Уиллу в глаза, ей было стыдно за себя.
Где будет собрание? — спросила она.
Бруно проводит нас.
Тропка, поднимавшаяся на расположенный позади школы холм, была крутой и каменистой; бродя по ночам, Клэр еще ни разу не заходила в эти края. Дорожка была настолько неисхоженной, что без провожатого в лице Бруно Чинна Клэр наверняка заплутала бы среди деревьев. Как и ей, Бруно было тринадцать лет, еще один изгой, приговоренный на веки вечные быть самым низеньким в группе, но при этом мальчик нисколько не унывал. Он, словно горный козлик, вспрыгнул на валун и бросил нетерпеливый взгляд на соучеников, которые плелись позади.
Может, кто-нибудь хочет пробежаться со мной до самого верха? — предложил мальчик.
Уилл остановился; его лицо стало ярко-розовым, а футболка прилипла к рыхлому туловищу.
Я помираю, Бруно. Может, передохнем?
Бруно жестом указал вперед — этакий улыбающийся наполеончик, ведущий своих подопечных на верхушку холма.
Не будьте такими лентяями. Вам надо приобретать форму, такую же, как у меня.
Ты не хочешь убить Бруно? — пробормотала Клэр. — Или предоставишь это мне?
Уилл утер пот с лица.
Подожди минутку. Я приду в себя. — Мальчик глотнул воздуха.
Конечно же, когда он снова потащился вверх, тяжело и хрипло
дыша, Уилл не выглядел пришедшим в себя человеком; при этом его ноги в огромных ботинках постоянно скользили по мху.
Куда мы идем? — крикнула Клэр.
Остановившись, Бруно обернулся к трем своим одноклассникам.
Прежде чем мы двинемся дальше, вы должны дать обещание.
Какое еще обещание? — удивился Тедди.
Что вы никому не расскажете об этом месте. Оно наше, и меньше всего нам хотелось бы, чтобы старый ворчливый господин Роман заявил, что сюда заходить запрещено.
Думаешь, он еще ничего не знает? — фыркнула Клэр.
Просто дайте обещание. Поднимите правые руки.
Вздохнув, Клэр подняла руку. За ней последовали Уилл и Тедди.
Обещаем, — хором произнесли они.
Что ж, хорошо. — Бруно снова отвернулся и раздвинул заросли кустарника. — Добро пожаловать в Логово Шакалов.
Клэр первой ступила на поляну. Увидев каменные ступени, покрытые скользким мхом, она поняла, что эта лужайка меж деревьев образовалась не сама собой, а с человеческой помощью. Но очень давно. По ступеням девочка поднялась на круглую террасу, сооруженную из видавшего виды гранита, и оказалась в кольце из тринадцати валунов, где уже сидели ее одноклассники Лестер Гриммет и Артур Тумз. По соседству, в тени деревьев, стояла каменная хижина с зеленой от мха крышей; ставни ее были захлопнуты, а тайны скрыты от посторонних глаз.
Тедди приблизился к центру кольца и, медленно поворачиваясь, оглядел тринадцать валунов.
Что это за место? — удивленно спросил мальчик.
Я пытался прочитать о нем в школьной библиотеке, — ответил Артур. — Думаю, господин Магнус построил его одновременно с замком, но оно нигде не упоминается.
Как вы его обнаружили?
Это не мы. Много лет назад его нашел Чак Шакман. Шакалы заняли его, и с тех пор оно наше. Этот каменный дом разваливался, когда Шакман увидел его впервые. Он и первые Шакалы починили его, положили крышу и поставили ставни. Когда холодно, мы собираемся в нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: