Дик Фрэнсис - Сокрушительный удар [litres]
- Название:Сокрушительный удар [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82498-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Фрэнсис - Сокрушительный удар [litres] краткое содержание
Сокрушительный удар [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И тут возник Джимини Белл. Он незаметно и ловко втерся между Николем и мной, когда мы стояли у изгороди.
– У меня к тебе записка, – сказал он. Сунул мне в руку сложенный листок бумаги и исчез прежде, чем я успел предложить ему выпить. Это было так же невероятно, как если бы назойливый гость удалился, не дожидаясь обеда.
Я развернул записку.
– Что случилось? – спросил Николь.
– Ничего.
Я засунул листок во внутренний карман пиджака и постарался согнать с лица нахлынувшую мрачность. Записка была написана крупными буквами и не оставляла сомнений относительно того, что имел в виду ее автор.
«НЕ ТОРГУЙСЯ ЗА 182».
– Джонас… Ты вдруг напрягся, как проволока под током.
Я рассеянно взглянул на Николя.
– Бога ради, что случилось? – повторил он.
Я заставил себя немного расслабиться и легкомысленно ответил:
– Взялся за гуж – не говори, что не дюж.
– А за что ты взялся?
– Видимо, скоро узнаю.
– Не понимаю.
– Не обращай внимания, – посоветовал я. – Пошли посмотрим, как будут продавать эту кобылку.
Мы вошли в большое круглое здание и уселись недалеко от двери. Этот сектор, как всегда, был забит коневодами, барышниками и прочим людом, имеющим отношение к скачкам. Прямо за нами уселся Ронни Норт. Он наклонился, просунул голову между нами и сообщил:
– Говорят, что кобылка от Он-Сафари скорее всего бесплодна. Какая-то инфекция… Так что вряд ли она годится на племя. Такая жалость!
Николь встревожился и, похоже, разочаровался на мой счет. Он задал Ронни пару вопросов, но тот только печально покачал головой и сказал, что деталей он не знает, но слышал об этом от самых надежных людей.
– Ну, в таком случае она будет стоить не так уж дорого, – сказал Николь, повернувшись ко мне.
– Если это правда, то да.
– А ты думаешь, что это неправда?
– Не знаю.
На продажу был выставлен лот 180. Времени оставалось очень мало.
– У меня дело срочное, – сказал я Николю. – Увидимся позже.
Я бросился к телефону. Кобылка от Он-Сафари прибыла из Ирландии, с какой-то фермы, о которой я раньше и не слышал. Прошло целых две драгоценных минуты, пока справочная в Ирландии искала их номер. Я спросил, нельзя ли дозвониться туда немедленно.
– В течение получаса.
– Если я не дозвонюсь туда сейчас, потом будет слишком поздно!
– Подождите…
В трубке послышались щелчки, голоса, и внезапно женский голос с типично ирландским акцентом очень отчетливо произнес:
– Алло!
Я спросил, не болела ли кобылка от Он-Сафари какими-нибудь заразными заболеваниями и проходила ли она тест на фертильность.
– Ну-у, – ответила ирландка, нарочито растягивая слова, – этого я вам сказать не могу. Я сама в лошадях не разбираюсь. Я тут у них за детишками приглядываю, пока мистер и миссис О’Кири не вернутся из Дублина. Они будут где-то через часик. Вот тогда позвоните, они вам все скажут.
Когда я вернулся, кобылку уже вывели на круг и торг за нее начался. Место рядом с Николем было занято. Я встал в проходе, через который лошадей выводят на арену, и слушал, как аукционист заверяет покупателей, что здоровье у лошади отличное.
Человек, сидевший рядом со мной, недоверчиво покачал головой. Я посмотрел на него. Это был старший партнер одной из крупных фирм. Я угрюмо смотрел на кобылку, не спеша вступать в торг.
Двое людей в толпе подняли цену до шести тысяч пятисот, и на этой цифре торг застрял. Тот, кто предложил цену последним, выглядел озабоченным. Покупать кобылу ему явно не хотелось. Видимо, он работал на какого-то заводчика, и теперь ему придется расплачиваться за кобылу самому, если ее никто не перекупит…
– Шесть тысяч пятьсот… Кто даст больше? Торг продолжается!
Аукционист обвел взглядом ряды и заметил, что все сидят с каменными лицами.
– Ну, хорошо. Шесть пятьсот – раз! Шесть пятьсот – два! Других желающих нет?
Он снова поднял молоток – и я вскинул руку.
– Шесть шестьсот!
Предыдущий покупатель просветлел. Несколько человек обернулись в мою сторону, высматривая очередного участника, а мой сосед заерзал на месте и процедил углом рта:
– Говорят, она бесплодна.
– Спасибо, – ответил я.
Больше никто не шевельнулся. Аукционист еще некоторое время вызывал желающих, но безрезультатно, и наконец он покачал головой и опустил молоток в последний раз.
– Продано Джонасу Дерхему! – объявил он, записывая лошадь на мое имя.
Группка, толпившаяся около Вика Винсента, шевельнулась. Я не стал ждать, чтобы узнать, что они мне скажут, и вместо этого принялся поспешно пробиваться к конюшне, чтобы договориться о перевозке. Когда я через час возвращался обратно, успев выпить чашку крепкого кофе, я столкнулся лицом к лицу с Эдди Инграмом, который громко и без тени своей обычной улыбки сообщил, что ищет меня.
– Если вы купили эту кобылку от Он-Сафари для меня, – решительно заявил он, – можете об этом забыть.
Яркие прожектора с арены освещали его лицо. Куда делось все его добродушие! Очаровательная Марджи источала презрение.
– При ее родословной она должна быть очень резвой, – возразил я.
– Мне сказали, что она больная и бесплодная! – Веселый Эдди был в гневе. – Я не позволю, чтобы вы выбрасывали мои деньги на ветер!
– Эдди, – сказал я, – я еще ни разу не покупал вам плохих лошадей. Если эта кобылка вам не нужна – что ж, я продам ее кому-нибудь еще. Но шесть шестьсот за такую лошадь – это не деньги. Я был бы рад оказать вам услугу.
– Она бесплодная! И вы это знали, когда покупали ее! Вы действовали вопреки моим интересам.
– А-а! – вздохнул я. – Действовал вопреки вашим интересам? Неплохо сказано. И от кого же вы это услышали?
Эдди сверкнул глазами.
– Не понимаю…
– Зато я понимаю, – сухо ответил я.
– Во всяком случае… – он передернул плечами, отбрасывая проснувшиеся сомнения, – во всяком случае, я беру ту, которую вы купили для меня сегодня утром, и больше я с вами дела не имею.
Кто-то успел свернуть ему мозги. Впрочем, Эдди был дурак, и убедить его было совсем несложно. Интересно, а вдруг и все прочие мои клиенты разбегутся с такой же скоростью?
Тут Эдди пришла в голову мысль, которая заставила его окончательно ожесточиться.
– Вы думали, я не узнаю, что она бесплодна! Рассчитывали получить свои пять процентов за сделку, хотя знали, что от кобылы не будет никакого толку!
– Откуда вы знаете, что она бесплодна? – спросил я.
– Мне Вик сказал.
– И впредь лошадей для вас будет покупать Вик?
Он кивнул.
– Ну что ж, Эдди, – сказал я, – желаю удачи!
Он остановился в нерешительности.
– Вы ничего не отрицали…
– Я не стал бы покупать лошадь только затем, чтобы получить свои пять процентов.
Лицо у него сделалось несчастным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: