Дуглас Кеннеди - Жар предательства
- Название:Жар предательства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-09917-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Кеннеди - Жар предательства краткое содержание
Робин знала, что ее муж Пол не идеален. Но он сказал: им крупно повезло, что они нашли друг друга. И она в это поверила. Он умный, страстный, талантливый. Или она хотела так думать. Отправляясь с мужем в Марокко, Робин уверена, что она наконец-то сможет забеременеть.
Но внезапно идиллическому и спокойному существованию приходит конец. Номер, в котором они остановились, разгромлен, повсюду пятна крови, а Пол исчез, оставив записку со словами «Я должен умереть».
Робин попадает под подозрение полиции, и все в ее жизни меняется.
Жар предательства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Какие еще вопросы? Я должна найти мужа.
– Полицейские скоро будут здесь. Только ждали от меня сигнала, а я сообщил им, что вы вернулись.
И действительно через пару минут прибыли полицейские. Обливающийся потом тучный офицер в синей форме и узкоплечий следователь в дешевом костюме, застиранной белой рубашке и тонком галстуке с узором «пейсли» [60] Пейсли (бута) – миндалевидный узор с заостренным загнутым верхним концом. Известен у многих народов Востока на обширной территории. Встречается в рисунках ковров и тканей, в росписях произведений декоративно-прикладного искусства, а также декорировании архитектурных сооружений. На Западе орнамент «бута» известен как «пейсли» – по названию шотландского города, который стал основным центром производства дешевых тканей с таким узором.
, на вид лет сорока, с тонкими усиками и прилизанными назад волосами. Они оба отсалютовали мне, одновременно разглядывая меня с профессиональным интересом. Следом за ними в дверях также появился Ахмед. Следователь и месье Пикар о чем-то быстро переговорили по-арабски. Потом следователь стал задавать вопросы Ахмеду. Тот несколько раз чуть заметно махнул в мою сторону. Тем временем полицейский в форме осматривал кровать, распечатки документов и две записки, что мы с мужем оставили друг другу, беспорядок в комнате, окровавленную стену. Он сказал что-то следователю. Тот подошел к стене, достав маленький носовой платок, промокнул кровь, внимательно рассмотрел ее. Спросил о чем-то у Ахмеда, который в ответ разразился потоком арабских слов, жестом показывая в мою сторону. Затем следователь представился мне по-французски: «Инспектор Муфад».
– Когда вы последний раз видели мужа? – осведомился он.
– Примерно в двенадцать пятнадцать. Мы поздно проснулись. Нас разбудила мой репетитор по французскому, Сорайя…
– Ее полное имя и адрес?
Пикар тотчас же выдал ему необходимую информацию, которую полицейский должным образом записал.
– Итак, – продолжил Муфад, – вы поздно встали, пришла ваш репетитор, и потом…
– Я позанималась с ней. Сорайя видела, как мой муж уходил. Он пошел обедать и работать в кафе «У Фуада».
– Ваш муж работал в кафе? – уточнил инспектор, сочтя это несколько странным.
– Он – художник… и преподаватель университета в Штатах. Здесь он работал над серией линейных рисунков о жизни сука.
– Где эти рисунки?
Я показала на обрывки бумаги, усеивавшие комнату. Со слезами на глазах смотрела я на разбросанные вокруг клочки, в которые превратились его прекрасные, гениальные рисунки. Лучшее, что он когда-либо создал. Новая веха в его творчестве. И вот теперь… все это разорвано на мелкие кусочки и восстановлению не подлежит.
– Кто порвал эти рисунки? – спросил Муфад.
– Пол, очевидно.
– У вас есть паспорт вашего мужа?
– Нет, разумеется.
– Зачем, по-вашему, он порвал свои работы?
– Это вы у него спросите.
– Но ведь его здесь нет, верно, madame ? Месье Пикар доложил, что одна из горничных слышала шум в вашем номере где-то в четыре. Месье Ахмед поднялся наверх, чтобы выяснить, в чем дело, но увидел, что в номере никого нет, все перевернуто вверх дном, всюду свежая кровь.
Он махнул носовым платком с пятном еще не высохшей крови, впитывающейся в хлопчатобумажную ткань.
– С ним кто-то был? – спросила я.
– Этим «кто-то» были вы, madame ? – вопросом на вопрос ответил Муфад.
– Я гуляла по берегу, я гуляю почти каждый день в послеобеденное время.
– Кто-нибудь видел, как вы гуляете?
– Нет, я гуляла одна, как всегда.
– Значит, с вами никого не было?
– Я же сказала: я гуляла одна.
– Этому есть доказательства?
– Все ваши доказательства – это инцидент в нашем номере, когда мой муж был здесь, а я ходила на прогулку. Посмотрите, какой здесь беспорядок. Моего мужа ограбили и нанесли ему увечья – это же очевидно.
– Но где же ваш муж теперь, если ему нанесли увечья? Если это было ограбление, почему не взяли оба ваши компьютера? – спросил инспектор, показывая на два ноутбука, лежавшие бок о бок на столе. – И тот дорогой фотоаппарат «Кэнон» у кровати.
Полицейский в форме взял со стола кружку, заглянул в нее и что-то сказал Муфаду. Инспектор забрал у полицейского кружку и вытащил из нее небольшую пачку дирхамов.
– Грабитель непременно прихватил бы эти деньги, что вы неосмотрительно оставили в номере.
Пикар, казалось, был оскорблен этой репликой.
– За двадцать три года, что я управляю своим отелем, – заявил он, – у нас краж никогда не было.
– Все бывает в первый раз, – парировала я.
Пикар с Муфадом обменялись многозначительными взглядами.
– Даже если ваш муж спугнул воров, – заметил Муфад, – и его ударили головой о стену, деньги и электронику они ни за что бы не оставили. Забрали бы все ценное, что попалось им на глаза, а эти вещи лежали на самом виду. И поскольку ноутбуки, фотоаппарат, деньги остались на месте… это несколько странное поведение для воров. Ну и, соответственно, возникает вопрос о местонахождении вашего мужа. Зачем бы грабители, разбив ему голову о стену, уволокли его с собой, а ценную добычу оставили? Логики никакой.
– Но кто-то же наверняка видел, как мой муж покидал отель.
– Одна из юных горничных – Мира – услышала шум в номере, – объяснил Пикар. – Она прибежала вниз, к стойке портье, и подняла тревогу. Ахмед, услышав крики, помчался наверх, увидел в номере весь этот беспорядок и нашел меня. Мы обыскали гостиницу. Вашего мужа нигде нет.
– Но разве не мог он выйти из отеля, пока Ахмед был наверху?
– Мог, – согласился Муфад. – Но не исключено, что между вами и вашим мужем произошла ссора.
– Мы не ссорились.
– Вы обменялись гневными записками, разве нет? Я не читаю по-английски, но месье Пикар перевел их мне, когда позвонил нам.
Из нагрудного кармана своего пиджака инспектор Муфад извлек блокнот в черной виниловой обложке и большим пальцем стал листать его, пока не нашел нужную страницу.
– Одна записка – полагаю, ваша – гласит: «Ты все разрушил, и я тебя ненавижу. Ты недостоин того, чтобы жить». Это ведь вы написали, да?
– Да, я, – тихо ответила я, опустив голову.
– А он вам ответил: «Ты права. Я должен умереть». То есть если, конечно, это он сам написал.
– А кто же еще? – спросила я сердито, снова вспылив.
– Тот, кто, возможно, хотел причинить ему вред.
– Инспектор, давайте уточним. Вы и в самом деле думаете, что у нас с мужем вышла размолвка и я – женщина, которая в пупок ему дышит и физически гораздо слабее него – в пылу ссоры ударила его головой о стену, тайком вынесла его бездыханное тело из гостиницы, но прежде его почерком написала записку, в которой подразумевалось, что он намерен покончить с собой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: