Жереми Фель - Волки у дверей
- Название:Волки у дверей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Э»
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-088934-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жереми Фель - Волки у дверей краткое содержание
Дэрилу Гриру всего шестнадцать. Он живет с мамой и папой в Канзасе, любит летучих мышей и одиночество. Окружающим он кажется странным, порой даже опасным, правда не настолько, чтобы обращать на него особое внимание. Но все меняется в один страшный день. Тот самый день, когда Дэрил решает совершить ужасное преступление, выбрав жертвами собственных родителей.
Читателю предстоит не только разобраться в случившемся, но и понять: как вышло, что семья не заметила волков у дверей – сигналов, которые бы могли предупредить о надвигающейся трагедии.
Волки у дверей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И тогда все прояснится.
В это время француз вернулся к своей машине с бутылкой воды; он тут же сорвался с места и выехал со стоянки. Кейт, под защитой объятий Скотта, провожала его взглядом, пока он не свернул на дорогу, что вела в сторону Канзаса.
– Ну что, трогаем? – шепнул ей на ухо Скотт. – Нам еще ехать и ехать…
– Да, а то мы что-то засиделись здесь, – прошептала в ответ Кейт, прижимаясь головой к груди любимого и будто побуждая его скорее отвезти ее туда, где много-много света, музыки и людей, молодых, полных жизни.
Скотт сел за руль, поцеловал ее в щеку и выехал с территории бензозаправки, повернув на федеральную автостраду.
Кейт подключила айпод к магнитоле и поставила композицию « Небеса или Лас- Вегас » группы «Кокто Твинс», которую она как раз собиралась исполнить в заключение концертной программы.
Она прибавила звук, пристегнулась ремнем безопасности и с облегчением заметила, что рекламный щит, приглашающий Канзас, остался позади; потом глянула на Скотта, рулившего чуть заметной улыбкой на губах; вслед за тем посмотрела в окно и увидела, как мимо проносятся бескрайние поля, а далеко впереди, где дорога терялась за горизонтом, разглядела будущее, которое предназначалось им троим…
Несмотря на бивший в лицо ветер, Кейт огляделась вокруг, и то, что она увидела, взволновало ее и вместе с тем утешило.
Примечания
1
«Уол-март» – сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних; непременная часть пейзажа американских пригородов (здесь и далее прим. перев.).
2
Имеется в виду «Шевроле Импала» – популярная модель автомобиля среднего и выше среднего класса, выпускавшаяся отделением «Шевроле» американской корпорации «Дженерал моторс».
3
Эмпория – город на востоке штата Канзас.
4
Имеется в виду Браунский университет в городе Провиденс, штат Род-Айленд.
5
Скоростная автомагистраль в штате Канзас.
6
Имеется в виду фильм Джона Карпентера «Хэллоуин» 1978 года.
7
Gimme Shelter («Укрой меня») – знаменитая песня английской группы Rolling Stones с альбома Let It Bleed («Пусть истекает кровью») 1969 года.
8
«Печать зла» – американская криминальная драма, снятая в 1958 году по сценарию Орсона Уэллса (1915–1985), который был также режиссером фильма и исполнителем одной из ролей.
9
«Флитвуд Мэк» (Fleetwood Mac – англ.) – популярная англо-американская группа, игравшая в разных стилях со второй половины 1960-х годов вплоть до конца XX века.
10
Золотые Ворота – знаменитый мост над восьмикилометровым проливом, соединяющим залив Сан-Франциско с Тихим океаном.
11
Натали Вуд (1938–1981) – знаменитая американская киноактриса русского происхождения.
12
Имеется в виду замок, описанный в романе «Ребекка» английской писательницы Дафны дю Морье (1907–1989).
13
Сорбонна – распространенное второе название Парижского университета.
14
Баэз, Джоан (род. в 1941) – американская певица, автор и исполнительница музыки фолк и кантри.
15
Сохо – район Нью-Йорка в Южном Манхэттене.
16
Сказка французского писателя Шарля Перро (1628–1703).
17
Народная сказка в литературной обработке Шарля Перро.
18
Сказка братьев Гримм – Якоба (1785–1863) и Вильгельма (1786–1859).
19
Имеется в виду VII округ Парижа.
20
Колтрейн, Джон (1927–1967) – знаменитый американский джазовый саксофонист и композитор.
21
«Скай ньюс» – британский круглосуточный спутниковый телевизионный канал передачи новостей; работает с 1984 года.
22
«Смитс» («The Smiths» – англ.) – британская альтернативная рок-группа, образовавшаяся в Манчестере в 1982 году.
23
«Королева мертва» («The Queen Is Dead» – англ.) – третий студийный альбом группы «Смитс», вышедший в июне 1986 года.
24
Слова из песни группы «Смитс» «Есть свет, который никогда не угаснет».
25
Форд, Джон (1894–1973) – американский кинорежиссер, сценарист, продюсер и писатель.
26
Люмет, Сидни (1924–2011) – американский кинорежиссер, продюсер, сценарист и актер
27
Пекинпа, Сэм (Самьюэл) (1925–1984) – американский кинорежиссер и сценарист
28
Кавински, он же Венсан Белорже (род. в 1975 году) – диджей, один из основоположников французской хаус-музыки, танцевального стиля, выросшего из диско-музыки в 80-е.
29
«Кокто Твинс» (Cocteau Twins – англ.) – шотландская рок-группа, активно выступавшая с 1979 по 1997 год.
30
Джерри Ли Льюис (род. в 1935 году) – американский музыкант, певец и композитор, один из основоположников и выдающихся исполнителей рок-н-ролла.
31
Сквер в центре Сан-Франциско
32
Итальянская разновидность пельменей с разнообразной начинкой.
33
Имеется в виду Ван-Несс-авеню, один из главных проспектов в центральной части Сан-Франциско
34
Сельва – бразильское название влажного тропического леса в бассейне реки Амазонки
35
Лепить горбатого (жарг.) – нескладно врать, обманывать, давать ложные показания
36
Район в Сан-Франциско
37
Марка пистолета итальянского производства.
38
Вендиго (виндиго) – в мифах индейцев оджибве (чиппева) и некоторых других алгонкинских племен дух- людоед.
39
Стюарт, Кристен (род. в 1990 году) – американская актриса
40
Донна Луиза Тартт (род. в 1963 году) – американская писательница, удостоенная в 2014 году Пулитцеровской премии за роман «Щегол».
41
Имеется в виду «Сан-Франциско Джайентс», профессиональный бейсбольный клуб, основанный в 1879 году
42
Имеется в виду Калифорнийский университет в одноименном городе на восточном берегу залива Сан- Франциско.
43
Имеется в виду западное побережье до Портленда на северо-западе штата Орегон
44
Дэвид Боуи, он же Дэвид Роберт Джонс (1947–2016) – английский рок-певец, автор музыки и текстов, художник, актер, а также продюсер и звукорежиссер.
45
«Блу Ойстер Калт» (Blue Öyster Cult – англ.) – американская рок-группа, образовавшаяся в 1967 году и получившая известность, в частности, благодаря синглу «Не бойся Старуху с косой».
46
Фаркоп – прицепное устройство на автомобиле
47
Латинский квартал – студенческий квартал в Париже, расположенный на левом берегу Сены и примыкающий к университету Сорбонна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: