Лиза Марклунд - Дурная кровь
- Название:Дурная кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07714-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Марклунд - Дурная кровь краткое содержание
Дурная кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А это кто у нас? – спросила она и облизнула губы.
Томас уголком глаза заметил, как помрачнела София. Он протянул женщине руку и приблизился к Софии так, что они почти прижались друг к другу телами.
– Томас Самуэльссон, – представился он и улыбнулся. – Старый друг Софии…
Он произнес это высокомерно и со страстью в голосе, дама поняла намек и удалилась. София еще какое-то время стояла, ягодица прижата к его бедру.
– Ого, – сказала она тихо, – что это было?
Он провел рукой по ее волосам и в то же самое мгновение увидел, как Анника переступила порог квартиры. Она выглядела усталой, капельки пота блестели у нее на лице, и волосы упали на него, когда она наклонилась, чтобы снять обувь (боже праведный, кто разувается на коктейль-пати?). В руке она держала пластиковый пакет из магазина такс-фри аэропорта Каструп.
– Поздравляю с днем рождения, – сказала она и обняла Софию, не обращая внимания на Томаса.
– Ах, – воскликнула София и вытащила из пакета простую бутылку шампанского, – тысяча благодарностей, как мило!..
– Привет, Томас. – Анника бросила быстрый взгляд на него. – С детьми все в порядке?
София удалилась с бутылкой к столу для подарков.
– Конечно, – ответил он и отхлебнул виски.
Он заказал такси и привез всех четверых детей домой к Софии.
– Огромное спасибо, – сказала она, – я очень благодарна тебе.
Томас наклонился над ней.
– Я знаю, что это мои дни, но у меня сейчас невероятно много работы…
На какое-то мгновение ему показалось, что Анника сейчас рухнет от неожиданности.
– Мне надо в Кумлу завтра рано утром, – пробормотала она.
– Понимаю, – процедил он, – хотя…
– Ничего страшного, – перебила она его. – Я могу забрать их с собой домой. Мне это не в тягость.
– Просто замечательно. – Он был доволен. – Ты знаешь, я всегда готов прийти на помощь, но…
Анника еле заметно улыбнулась:
– Томас, я же сказала, что все нормально.
Она повернулась на каблуках (точнее, на пятках) и направилась к комнате, где находились дети.
Тепло от виски разлилось по его животу.
Хватало других женщин, которые по достоинству ценили его.
Ему, пожалуй, стоило взять еще стаканчик темно-желтой жидкости.
Нина неслышно шла по слабо освещенному коридору. Таблички на большинстве дверей отвалились со временем. Она остановилась у номера девять с левой стороны, положила руку на дверной косяк и прислушалась. Торопливые шаги эхом отдавались за какой-то из гипсовых стен, люминесцентные лампы потрескивали и тихо гудели, шум вентиляции напоминал бесконечный вдох.
Она не стала стучать.
В комнате царил полумрак, было включено только ночное освещение, несколько желтых ламп в дальнем углу, света которых едва хватало, чтобы различить восемь коек, поставленных почти вплотную друг к другу в тесном помещении. Но это ничего не значило для находившихся здесь пациентов, никто из них никогда не стал бы жаловаться, поскольку они сами не имели ни малейшего понятия о том, в каких условиях находились.
Она направилась прямо к своему обычному месту, подвинула себе стул и убедилась, что книга пребывала на тумбочке там, где она ее положила. Потом ее взгляд скользнул по лежавшему на кровати мужчине. Он был свежевыбрит и красив, пижаму она не узнала, от нее исходил приятный запах.
– Привет, Ингемар, – сказала Нина и погладила его по щеке. – Это я, Нина. Ты принял душ, я вижу.
Мужчина не реагировал. Она взяла его руку, согрела холодные пальцы.
– Суд продолжился сегодня, – сообщила она тихо. – Все, похоже, идет как надо. Посмотрим, насколько далеко удастся зайти.
Ингемар Лерберг больше не чувствовал боли. Порванные мышцы в паху прооперировали и сшили, сломанные ребра срослись, плечи снова находились в своих суставах. Стекловидное тело его поврежденного глаза так и не восстановили, но он не болел.
– Я беспокоюсь относительно ответа по ДНК, – продолжила она. – По словам Юханссона, там все правильно, обычно совпадение не бывает более чем на 99 процентов, но адвокат строит свою защиту именно на этом, что меня и настораживает.
Сначала она приходила в больницу посмотреть, не очнулся ли Ингемар Лерберг. Он являлся ключевым свидетелем в деле Ивара Берглунда, если бы он смог опознать того, кто так поиздевался над ним, удалось бы раскрыть сразу несколько преступлений. Она из вечера в вечер сидела рядом с находившимся в бессознательном состоянии мужчиной, слушала, как бьется его сердце, смотрела, как он дышит. Он стал для нее как бы символом крайнего одиночества, оставшийся один на один с собственной бедой. Никто не знал, понимает ли он что-нибудь из происходившего вокруг него. Вероятно, нет, но со временем она начала получать странное утешение в своих попытках разговаривать с ним, пусть это и не играло никакой роли.
Нина потянулась за кремом для рук, который купила в аэропорту Амстердама зимой, когда была на встрече Интерпола в Гааге, он пах кокосом, и, взяв его небольшой комочек, принялась массировать неподвижную правую руку Ингемара Лерберга.
– Я встречалась с младшей сестрой Ивара Берглунда сегодня, – сказала Нина. – Пожалуй, у нее было не самое веселое детство. Мне интересно, что же они вытворяли с ней, если она стала такой.
Она осторожно положила правую руку мужчины, наклонилась и, взяв левую и еще немного крема, начала размазывать его спокойными мягкими движениями.
Дверь открылась, и в комнату шагнула санитарка.
– Привет, Нина, – сказала она.
– Привет, Петра, – ответила Нина. – Какая красивая у него пижама, она новая?
Санитарка Петра подошла к Ларссону, одному из пациентов в другом конце комнаты, откинула в сторону одеяло и принялась менять у него стомный мешок.
– Да, конечно, они очень красивые, их пришел целый воз вчера. Тебя угостили кофе?
– Спасибо, и так нормально, – ответила Нина.
Петра улыбнулась и тщательно укрыла Ларссона одеялом.
– Скажи, если чего-то захочешь, – сказала она и удалилась с калоприемником.
Дверь с легким шумом закрылась.
Нина поднялась, намазала кремом ноги Лерберга. Шрамы от ударов по пяткам выделялись на коже в желтом свете, она провела по ним пальцами, они были гладкими и твердыми на ощупь. Потом она снова села на стул, теперь с книгой на коленях.
– En esto, descubrieron treinta o cuarenta molinos de viento que hay en aquel campo, y así como don Quijote los vio, dijo a su escudero…
Это был ее любимый отрывок из классического произведения Сервантеса, восьмая глава о том, как бедный, но благородный идальго вступил в борьбу с мировым злом и атаковал три десятка ветряных мельниц. Она знала, что Ингемар Лерберг когда-то учил испанский, но текст из XVII столетия вряд ли мог достучаться до его мозга, даже если бы он понимал его. Однако для нее это не имело значения, она читала для себя самой, чтобы получить возможность произносить слова на родном языке, слышать свой голос, как он звучал в ее собственной голове, и, наверное, также чтобы вспоминать Филиппа, его голос, когда он читал эти фразы для нее, и его тихий шепот потом, когда она уже начинала засыпать: «Это, пожалуй, действительно были великаны, Нина, переодетые в ветряные мельницы. Распознай истину!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: