Бентли Литтл - Курорт
- Название:Курорт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-77637-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Курорт краткое содержание
Курорт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако когда они вернулись, на курорте не было ни души. Даже звуки с площадки для гольфа стихли. Все шестеро бродили по безлюдным тропинкам в поисках хоть кого-нибудь. Из открытой двери «Кактусового зала» вылетела птица. Следом за ней показалась рысь — она выскочила из дверного проема и устремилась в обход ресторана к скалам.
— Может, все уехали, — сказал Кёртис. — Может, приехал автобус и всех забрал.
— Может, они все просто исчезли, — предположил Дэвид.
Рейчел ничего на это не сказала, но последнее казалось ей более вероятным. Она встретилась взглядом с мужем и прочла в его глазах, что он думает о том же.
Миссис Турман подумала о повешенном официанте. Этого зрелища она никогда не забудет и пронесет в себе его до конца жизни. Ей вспомнился коридор, по которому тащили этого парня.
— Может, люди в каком-нибудь из банкетных залов, — предположила она. — Совещаются.
— Я эти залы не проверял, — сказал Лоуэлл, и по его голосу Рейчел поняла, что он задумался о том, что мог там обнаружить. И что речь явно была не о пропавших гостях. Женщина вздрогнула и пожалела, что вообще открыла рот.
— Идемте, — сказал старший Турман.
Холл был в точности каким его описывал Лоуэлл. Но больше всего пугало поразительное сходство этого помещения с холлом старой Реаты, который они видели в каньоне. Он словно эволюционировал из того маленького вестибюля и представлялся его более изысканным потомком. Компания прошла по истертому ковру и двинулась дальше по коридору. Колонны в виде тотемов утратили свой прежний лоск и экстравагантный облик. Теперь они походили на тотемные столбы старого курорта, украшенные затейливой резьбой в виде озлобленных ликов с чудовищными ртами и демоническими глазами.
Они прошли мимо кабинета менеджера. Лоуэлл подергал ручку, но дверь была заперта. С противоположной стороны находились сдвоенные двери, ведущие в первый из банкетных залов. Зал «Санта-Фе», если верить табличке на стене. Эти двери оказались незапертыми, и семья Турман вместе с Дэвидом вошли внутрь.
И оказались в камере пыток.
Рейчел еще ни разу не видела ничего подобного. Она никогда не читала и не слышала о вещах, каждая деталь которых призвана была причинять страдания и убивать. «Оставайтесь снаружи! — хотелось ей крикнуть детям. — Не входите, не смотрите на это!» Миссис Турман догадывалась, что и ее муж думает о том же. Но им следовало держаться вместе. Потому что женщина знала: если дети останутся в коридоре, пока они с Лоуэллом будут бродить по камере пыток, двери внезапно захлопнутся, и к тому времени как им удастся отворить их, дети исчезнут.
Рейчел медленно шагнула вперед. Все вокруг было старым и сильно изношенным. Справа стояло некое подобие «железной девы», но выполненное явно в североамериканском духе. Внешне орудие напоминало деревянного индейца, какие стояли перед табачными лавками, а шипы внутри него были выполнены в виде наконечников стрел. За устроенной рядом витриной находились десятки прямых клинков с причудливыми рукоятями. Практически на каждом из них виднелась засохшая кровь.
Но это было только начало.
Кроме этого, там была старинная беговая дорожка, к которой крепились острые камни, осколки битого стекла, металлические обрезки и куски усеянных иглами кактусов. С прямоугольной рамы размером с гаражную дверь свисали ржавые крюки и тяжелые металлические шары на цепях. Стоящая рядом скамья напоминала церковную, но из сиденья торчали ветхие колышки различной длины и толщины. Клетка подле нее формой повторяла человеческий силуэт, а наверху у нее имелся зажим с ужасными шипами. Далее просторный зал был заставлен орудиями пыток, выполненными, скорее, в духе византийской культуры.
— Это все для нас? — спросил Оуэн тихим голосом.
— Нет, — поспешила заверить его мать. — Это для… хм…
Она замолчала, не сумев подобрать подходящий вариант.
Для чего они здесь стояли? В прошлом эти орудия, безусловно, использовали. Но зачем их держали на курорте теперь? В качестве предостережения? Или это какой-то музей? Или их собирались использовать в ближайшем будущем? Несмотря на свои предыдущие слова, Рейчел склонялась к последнему варианту.
Дэвид потянулся к «железной деве».
— Не трогай! — окрикнул его Лоуэлл.
Мальчик отдернул руку, словно его ударило током.
— Мы не знаем, на что они способны, — объяснил старший Турман. — Надо быть осторожнее.
Они стояли вплотную друг к другу и не знали, что делать дальше.
— Ну, тут людей нет… — начал Кёртис, и позади них раздался шум.
Из-за угла показался спортивный координатор. Лицо его было покрыто грязью. Черные и зеленые линии, нанесенные на щеки и лоб, придавали ему сходство с туземцем.
Он ухмыльнулся:
— Приготовьтесь, ребята. Настало время поиграть.
33
Лоуэлл стоял под навесом с остатками команды и разглядывал Койотов на противоположной стороне площадки. Кусты, которые окружали лужайку, были срезаны. За оградой справа и слева вплотную к решетке толпился народ. Все гости, которые не участвовали в турнире, а с ними горничные и рабочие, которые ранее таинственным образом исчезли. Рейчел и дети стояли где-то посреди этой толпы. Турману не хотелось, чтобы они тут находились, но, с другой стороны, они были в большей безопасности здесь, с другими людьми, чем одни у себя в номере.
Рокни, спортивный координатор, стоял перед ними в центре площадки во всем своем первобытном великолепии. При нем по-прежнему оставались свисток и бейдж, но в остальном он и отдаленно не напоминал человека, здесь работавшего. Вместо футболки на нем была рваная пижама с белым мишкой, вместо штанов — черная юбка. Вокруг шеи, как у Супермена, было повязано белое полотенце с монограммой «Р» и забрызганное чем-то красным — то ли краской, то ли кровью. Весь этот броский наряд покрывала грязь, а разрисованное лицо лишь дополняло картину.
Координатор пытался объяснить правила предстоящей игры. Это была какая-то помесь гольфа, поло, футбола и вышибал. Но уследить за его словами было нелегко, потому что он поворачивался то в одну сторону, то в другую, обращаясь то к ним, то к Койотам. Лоуэлл смутно подозревал, что такую путаницу устроили намеренно. Хотя общую суть он уловил. Корольки и Койоты должны встать друг напротив друга, и у каждого игрока будет по корзине мячей. Запуская мячи клюшками, они должны вывести из строя противников. Та команда, у которой в конце игры останется больше человек, и станет победителем.
Последовала затяжная пауза, пока двое пожилых мужчин из числа зрителей разносили корзины с мячами, оставляя по одной перед каждым игроком. Турман посчитал и отметил, что Койоты превосходили их числом. Корольков было лишь пятнадцать человек, а Койотов против них вышло восемнадцать. Взглянув в сторону зрителей, он увидел среди женщин и детей довольно много мужчин. «Почему они остались в стороне?» — удивился Лоуэлл. Разве спортивный координатор не говорил, что участвовать обязаны все мужчины? Он собрался уже сказать об этом, но Рокни вдруг отбежал к краю площадки и встал перед закрытыми воротами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: