Бентли Литтл - Курорт
- Название:Курорт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-77637-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Курорт краткое содержание
Курорт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Утро, как обычно, было жарким. Но зной, солнечный свет и синева небес не смогли рассеять атмосферу мрака и смерти, нависшую над курортом. Даже звери избегали этого места. Крики ястребов, шорох ящериц и прочие звуки пустыни, к которым Лоуэлл почти привык за последние несколько дней, — даже их теперь не было слышно. Следуя карте Рэнда, они прошли по тропе до служебной дороги, которая сворачивала за комплекс жилых строений.
— Что за черт?! — воскликнул Рик.
Небольшой палаточный городок из полотенец и простыней раскинулся по обе стороны от искусственного рва, вырытого перед скоплением небольших двухэтажных домиков. Двери этих домов были сорваны с петель и валялись во рву вместе с одеждой, мебелью и прочими предметами быта. Окна были разбиты, и из многих пустых проемов еще клубился дым. Выглядело все так, словно Кукушки разграбили жилища работников, забрали все нужное, сожгли дома и ушли. А работникам пришлось сооружать временные жилища из того, что удалось найти в шкафах у горничных.
Догадка подтвердилась, когда из одной палатки появился механик Ласло с тяжелым ключом в руке. Из другой палатки вылез мужчина с молотком. Две женщины-латиноамериканки перехватили черенки от швабр и направили их на гостей, точно копья. Позади раздался звон. Лоуэлл оглянулся и увидел, как двое сильных темнокожих мужчин с крышками от мусорных баков загородили им дорогу назад.
— Мы не хотим неприятностей, — заявил Блэк. — Мы просто обходим комплекс, хотим разобраться, что к чему. Мы не драться сюда пришли.
— Вы разрушили наши дома, — злобно заявил Ласло и прищурил глаза. — И вам придется за это ответить.
— Мы ничего не разрушали, — попытался объяснить Элайджа.
— Мы не знаем даже, о чем вы толкуете, — добавил Турман.
— Не знаете? Сожгли наши дома, разгромили мебель — и не знаете?!
— Это были Кукушки, — пояснил Рэнд. — А мы Корольки.
— Мне что за дело? Вы гости. Все вы гости.
— Но мы тоже ищем этих парней, — сказал Лоуэлл. — И гости не все одинаковые. Эти гости убили некоторых из нас. Они разыскивают остальных. Поэтому мы и здесь. Хотим разыскать их первыми.
Ласло немного расслабился:
— Зачем вы их ищете?
— Тогда мы будем знать, где они находятся. Сможем спрятаться от них или напасть. Сделать все, что потребуется, чтобы защитить наших жен и детей.
Механик взглянул на мужчину с молотком, а затем на женщин. Из палаток с любопытством выглядывали другие люди, но они были безоружны и не выказывали агрессии.
— Скорее всего, они в Зале славы, — предположил Ласло.
— Не верьте ему, — посоветовал Скотт. — Он работает на Реату. Он часть всего этого.
Лоуэлл не обратил на него внимания.
— Что еще за Зал славы и где он находится?
Мужчина с молотком подал голос:
— Это элитный клуб для победителей турнира. Коктейль-бар. У меня жена там работала. — Услышав, как он запнулся, Турман понял, что жена у этого человека, наверное, пропала. Или погибла. — Я провожу вас.
Ласло покачал головой:
— Хосе…
— Мне нужно узнать.
Механик перевел взгляд с Лоуэлла на остальных:
— У вас нет оружия?
Блэк вынул перочинный нож:
— Мы пойдем с вами.
Ласло кивнул Хосе. Тот развернулся и что-то быстро сказал по-испански одной из горничных, девушке лет двадцати — дочери, как решил Турман. Девушка кивнула, после чего взглянула на гостей и сердито развернулась на месте.
— Кое-кто из рабочих тоже ушел, — сказал Ласло.
— Их забрали Кукушки? — спросил пожарный.
Лоуэлл понял, о чем он думал: если они их забрали, то эти люди, скорее всего, мертвы.
— Некоторых, — ответил механик. — Другие…
Он перебрал пальцами в воздухе, изображая дым.
— Остальные исчезли вместе с администрацией, — пояснил Хосе.
Ласло кивнул:
— Это были одни из них.
Зал славы располагался в строении, которого Турман прежде не видел, хотя за последние несколько дней не раз проходил мимо этого места. Высокая, современная постройка примыкала к зданию ресторана и гриль-бара. Не заметить ее было невозможно. Но, судя по выражению на лицах его спутников, они тоже не видели этот корпус раньше.
Хосе провел их ко входу. Стеклянная, с матовым напылением дверь, к их удивлению, оказалась незапертой. Они вошли в просторное круглое помещение, и по ушам им ударила громкая музыка. Хотя еще секунду назад они ничего не слышали — настолько хорошей была звукоизоляция. То была музыка к популярной песне, и Лоуэллу вспомнилось караоке в гриль-баре. Здесь электричество, судя по всему, осталось.
Возможно, имелся свой генератор.
В зале никого не было. Если не считать тел. Несколько обнаженных мужчин и женщин в различных позах лежали на полу, прикованные цепями к столбу. Кровь на их ягодицах и гениталиях свидетельствовала о том, что перед смертью их насиловали. Были вокруг и другие тела. Турман узнал одного из Койотов, против которого играл в баскетбол. Он сидел, привязанный к стулу, глаза его вышли из орбит, а язык вывалился изо рта, словно беднягу задушили. Его каштановые волосы были покрыты спермой. Заниженная часть зала — в форме маленького полумесяца внутри большого круга — была наполнена кровью. В ней плавала женская голова и извивалось несколько гремучих змей.
Стоявший рядом с ним Элайджа испуганно простонал. Видимо, он тоже знал убитого Койота.
— Джеки, — проговорил он тихо.
Они осторожно обошли зал по периметру. Затем направились к центру, осматриваясь, чтобы не попасть в ловушку или засаду. С противоположной стороны, возле бара, Лоуэлл разглядел экран для караоке. По бегущей строке повторялось раз за разом одно и то же слово: «Трах, трах, трах, трах, трах…» За стойкой посреди разбитых бутылок лежал бармен. Разбитая голова его напоминала раздавленную тыкву.
— Жены здесь нет, — сказал Хосе, когда они подошли к столбу в центре зала. От Лоуэлла не укрылось облегчение в его голосе.
— Что это за место? — изумился Блэк, озираясь по сторонам.
— Я же говорил, — ответил местный служащий, — это клуб для победителей турнира.
Скотт развернулся к нему:
— А вы работали здесь?
— Иногда я мыл здесь полы. После…
— После?
— До такого никогда не доходило, — ответил Хосе тихо.
Но Лоуэлл видел, что Скотт ему не поверил. Он и сам подозревал, что рабочий что-то недоговаривал. Он подумал о тех простых жителях в Германии, которые наверняка видели поезда, следующие в концентрационные лагеря, чуяли черный дым из печей, но вопросов не задавали. Рик, Элайджа и Майк не проронили ни слова, напуганные ужасным зрелищем.
— Здесь их, судя по всему, нет, — сказал пожарный.
Хосе мрачно кивнул:
— Но они здесь были .
Ласло прокашлялся:
— Может, они… исчезли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: