Уилбур Смит - Взгляд тигра
- Название:Взгляд тигра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Array
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060045-8, 978-5-403-02340-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Взгляд тигра краткое содержание
Золотой трон древних индийских царей в виде инкрустированного самоцветами тигра, во лбу которого сияет величайший бриллиант мира – «Великий Могол».
Согласно легенде, фрегат, перевозивший трон из покорённой Индии в Англию, затонул в районе Мозамбикского пролива.
Но Гарри Флетчер, живущий на живописном островке у берегов Африки и зарабатывающий на жизнь организацией круизов для богатых клиентов, не верит в легенды. Он посмеивается над зафрахтовавшей его яхту компанией крутых парней из Лондона, которые якобы знают, где искать затонувшее сокровище.
Однако скоро Гарри становится не до смеха.
Он понимает: «выгодные» клиенты намерены расправиться с ним и его командой, как только поиски трона увенчаются успехом…
Взгляд тигра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во мне вновь проснулись любопытство и тяга к приключениям. Не раз снился брезентовый узел под водой у острова Большой Чайки. Во сне я спускался на дно, разворачивал его и видел миниатюрную женскую фигурку величиной с дрезденскую фарфоровую куклу – золотую русалку с хорошеньким личиком сестры Мей, пышным бюстом и грациозным, серповидным, как у марлина, хвостом. Русалочка застенчиво улыбалась и протягивала ко мне руку с блестящим серебряным шиллингом на ладони.
«Секс, деньги и крупная рыба… – подумал я, проснувшись. – Примитивный старина Гарри был бы настоящей находкой для Фрейда». Стало ясно, что на остров Большой Чайки я отправлюсь при первой возможности.
Сезон подходил к концу. Фред Коукер организовал для меня обычный рыболовный заказ, без всяких скидок, а обернулось всё кислее кислого. Прибыли клиенты – два толстых, дряблых немецких промышленника в сопровождении упитанных жён в бриллиантах. Я расстарался и вывел их на рыбу.
Первым попался крупный чёрный марлин, но клиент сплоховал – застопорил катушку, прежде чем тот созрел и перебесился. Рыба стащила необъятную немецкую задницу с кресла, и не успел я вмешаться, как моё фибергласовое удилище ценой триста долларов переломилось, будто спичка.
Его приятель упустил двух приличных рыб, а после, пыхтя и потея, три часа выуживал молоденького марлинчика. Когда дело дошло до багра, у меня рука не поднималась: с таким «трофеем» стыдно было показаться на Адмиралтейской пристани. Мы сфотографировались на борту «Плясуньи», и я тайком пронёс завёрнутый в брезент улов на берег – как и Фреду Коукеру, мне приходилось заботиться о своей репутации. Немец, в восторге от собственной удали, отвалил лишних пятьсот долларов в мою корыстолюбиво подставленную длань. Я тут же на тысячу баксов приврал, сказав, что ему достался великолепный экземпляр. Скупиться не в моих правилах.
Мы сняли рыболовную оснастку, почистили, густо смазали желтоватым топлёным салом и убрали подальше – дожидаться следующего сезона. На бункерном терминале втащили «Плясунью» на стапель и всерьёз занялись повреждениями корпуса, залатанного на скорую руку по возвращении с Пушечного рифа.
После покраски сверкающую глянцем лодку спустили на воду, отогнали на стоянку и методично принялись за надпалубную часть – шкурили и шлифовали наждаком, покрывали лаком, проверяли электрооборудование, что-то подпаивали, где-то меняли проводку.
Спешить было некуда. До прибытия следующих фрахтовщиков – экспедиции морских биологов из канадского университета – оставалось три недели.
Жара тем временем спала. Чувствовал я себя не хуже прежнего, почти каждую неделю обедал у президента и всякий раз в подробностях рассказывал о схватке с Гатри и Мейтерсоном. Президент Биддл знал историю наизусть от начала до конца и, если я что недоговаривал, тут же меня поправлял. В заключение он всегда просил показать присутствующим шрам, и мне приходилось расстёгивать белую накрахмаленную рубашку прямо за обеденным столом.
Это были тихие, спокойные дни. Островная жизнь мирно текла своим чередом. Питер Дейли на Святую Марию не вернулся, и шесть недель спустя Уолли Эндрюса назначили исполняющим обязанности инспектора и начальника полиции. Одним из его первых распоряжений мне возвратили карабин «Фабрик националь».
Заскучать не давала дразнящая мысль о скором возвращении на остров Большой Чайки. В предвкушении этого дня я развлекался, гадая, что же скрывается в его мелких прозрачных водах.
Как-то в пятницу вечером наш экипаж завершал трудовую неделю в баре «Лорда Нельсона». К нам присоединилась Джудит – под её влиянием Анджело не напивался до злобного отупения, да и девицы на нём больше не висли.
Мы с Чабби только-только затеялись спеть дуэтом, и он уже на несколько тактов отстал, как вдруг за наш столик подсела Мэрион. Одной рукой я обнял девушку за плечи, другой поднёс к её губам свою пивную кружку и так отвлёкся, что намного опередил Чабби.
Мэрион работала телефонисткой на коммутаторе отеля «Хилтон». Небольшого роста, с плоским широконосым личиком и длинными, прямыми чёрными волосами, она была хорошенькой и очень сексапильной. Это её Майк Гатри перепутал с боксёрской грушей.
Наш с Чабби дуэт с грехом пополам завершился, и Мэрион наклонилась ко мне поближе.
– Кое-кто вами интересуется, мистер Гарри.
– И кто же?
– Она прилетела утренним рейсом и остановилась в отеле.
– Как выглядит? – заинтересовался я.
– Настоящая леди, очень красивая.
– Значит, в моём вкусе.
Я заказал для Мэрион пинту пива.
– Вы к ней сейчас отправитесь?
– Если ты рядом, Мэрион, всем остальным красавицам придётся подождать до завтра.
– Ох, мистер Гарри, вы меня смущаете. – Она хихикнула и придвинулась поближе.
– Гарри, – заявил Чабби, сидевший по другую сторону от меня, – хочу сказать, чего никогда не говорил. – Он приложился к кружке и со слезами умиления на глазах продолжал. – Люблю я тебя, Гарри. Больше родного брата.
Я приехал в «Хилтон» за несколько минут до полудня. Из кабинки за регистрационной стойкой, не снимая с шеи наушников, вышла Мэрион.
– Ждёт на террасе. – Она указала в конец просторного холла, декорированного в псевдо гавайском стиле. – Блондинка в жёлтом бикини.
Девушка лежала на пляжном топчане и читала журнал. Видел я её со спины, потому в глаза бросилась копна светлых волос, густых и блестящих, начёсанных у корней львиной гривой, а дальше ниспадающих искрящимся золотистым каскадом.
Услышав шаги по мощёному полу террасы, незнакомка оглянулась, сдвинула солнечные очки к темени и поднялась мне навстречу: миниатюрная, мне по грудь, в крохотном бикини, открывавшем плоский живот с глубокой впадиной пупка. Тронутые загаром прямые плечи, небольшая грудь и тонкая талия; красивые стройные ноги, маленькие ступни в открытых сандалиях, ярко-красные ногти. Изящной рукой девушка поправила причёску. Лицо сильно накрашено, но макияж наложен на редкость умело – кожа мягко светится перламутром, нежно розовеют щёки и губы. Длинные искусственные ресницы и тени на подведённых веках придают глазам экзотический восточный шарм.
«Осторожно, Гарри!» Внутренний голос настойчиво советовал держать ухо востро, и я почти что послушался. Мне не раз доводилось иметь дело с подобными дамами – ласково мурлычущими, хитрыми, злобными кошками: на память остались шрамы в душе и на теле. Впрочем, опасность с привлекательными женскими формами старину Гарри никогда не останавливала – чего не было, того не было. Я прищурил глаза, озорно, по-мальчишески улыбнулся – от этой улыбки они сразу заводятся – и храбро шагнул вперёд.
– Привет, я – Гарри Флетчер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: