Ю Несбё - Леопард
- Название:Леопард
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-02494-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ю Несбё - Леопард краткое содержание
Леопард - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сказать, что Харри работа нравилась, было бы сильным преувеличением, но она хорошо оплачивалась и была несложной. В его обязанности не входило взимать долги, он только выяснял, где скрывается должник. Впрочем, одного его появления — сто девяносто четыре сантиметра и шрам от угла рта до уха, который невозможно скрыть, — оказывалось достаточно, чтобы долги выплачивались незамедлительно. И поисковиком с одного немецкого сервера он пользовался только в исключительных случаях.
Трудность состояла в том, чтобы удержаться от наркотиков и алкоголя. Пока ему это удавалось. Сегодня на ресепшене его ожидали два письма. Он и понятия не имел, как они его нашли. Можно только предположить, что без Кайи тут не обошлось. На одном конверте стояла эмблема полицейского округа Осло, и Харри решил, что письмо от Гуннара Хагена. А по поводу другого письма и гадать было нечего, он сразу же узнал почерк Олега, заостренный и все еще детский. Харри сунул оба письма в карман куртки, так и не решив, будет ли он их читать и если да, то когда.
Харри свернул программку скачек и положил рядом с собой на скамейку. Сощурившись, взглянул на китайский материк, где желтый смог с каждым годом становился все плотнее. Но здесь, на вершине горы, сохранялось ощущение, что воздух почти свежий. Он взглянул вниз на Хэппи-Вэлли. На кладбища к западу от улицы Вонг-Най-Чунг, где есть отдельные участки для протестантов, католиков, мусульман и индуистов. Харри мог видеть ипподром, он знал, что жокеи уже вывели лошадей и тренируются перед вечерним забегом. Вскоре туда устремятся игроки, полные надежд и разуверившиеся, везучие и невезучие. Те, кто придет, чтобы осуществить свою мечту, и те, кто приходит только помечтать. Лузеры, не просчитавшие риски, и те, кто просчитал риски, но все равно проиграл. Они бывали здесь и раньше, и все они сюда возвращались, вместе с привидениями с кладбища там, внизу, теми несколькими сотнями, что погибли во время большого пожара на ипподроме Хэппи-Вэлли в 1918 году. Потому что сегодня вечером уж точно была их очередь гадать о соотношении между ставкой и выигрышем, обуздывать случайности, набивать полные карманы шуршащими гонконгскими долларами и притом остаться в живых. Через пару часов они бы собрались за воротами, прочитали программу скачек, заполнили бы программки своими парными, квинеллами, экзактами, трайфектами, суперфектами — в зависимости от того, какому богу азартных игр они поклонялись. Встали бы в очередь у окошечек, держа ставки наготове. И у каждого финиша большинство из них снова слегка умирало бы, а до спасения было всего-то пятнадцать минут, когда стартовые боксы вновь откроются для следующего забега. Если только ты не самоубийца, поставивший все, что у тебя есть, на одну лошадь в одном забеге. Но никто не жаловался. Все сознавали, что такое вероятность.
Но ты знаешь не только тех, кто сознает вероятность, но и тех, кому известен результат. На ипподроме в Южной Африке недавно обнаружили трубы, ведущие в стартовые боксы. В трубах был сжатый воздух и стрелки для дартса с транквилизатором, которые можно выпустить лошади в брюхо, нажав кнопку на пульте дистанционного управления.
Катрина Братт сообщила ему, что Сигурд Олтман зарегистрировался в гостинице в Шанхае. Лететь туда было меньше часа.
Харри бросил последний взгляд на первую страницу программки.
Те, кому известен результат.
— Просто игра, — говорил обычно Херман Клюйт. Возможно, потому что сам, как правило, выигрывал.
Харри взглянул на часы, встал и пошел к трамваю. Ему намекнули на одну перспективную лошадку в третьем забеге.
Примечания
1
«Как прекрасна земля» — рождественский псалом на слова Бернарда Северина Ингеманна.
2
Бьёрн Дэли — норвежский лыжник, завоевавший рекордное число олимпийских золотых медалей. После ухода из большого спорта занимается бизнесом, в частности дизайном и производством спортивной одежды.
3
Устали? (англ.)
4
Приходите еще (англ.).
5
Что вам нужно? (англ.)
6
Нужен гашиш, леди? (англ.)
7
Хотите поразвлечься? (англ.) .
8
Просто дверью ошиблась (англ.) .
9
Это та самая дверь. Та самая, леди. Тут самая веселуха (англ.) .
10
Нет, спасибо (англ.).
11
Мы вам покажем. (англ.).
12
Только смотреть особо не на что, правда? (англ.)
13
Из «джау-е»? (англ.).
14
Н-гой (англ.).
15
Здесь : Попался (англ.) .
16
Гома — город в Конго, на границе с Руандой, столица провинции Северное Киву.
17
«Будущего нет, будущего нет» (англ.) .
18
Спасибо, не надо (англ.) .
19
«Я вижу мертвецов» (англ.) .
20
Скрейя — деревня к северу от Осло.
21
Ремонту не подлежит (англ).
22
«Реальная любовь» (англ.) — романтическая кинокомедия английского режиссера Ричарда Кертиса.
23
Давненько не виделись (англ.) .
24
«Се о хёр» — один из крупнейших норвежских еженедельных иллюстрированных журналов.
25
Здесь: Застынь (англ.) .
26
Руки вверх (англ.) .
27
Скоростное защелкивание наручников (англ.) .
28
Тебя послал мистер Клюйт? (англ.)
29
Триада. А я уже заплатил долги, ты разве не слышал? (англ.)
30
Ну так что тебе от меня нужно? (англ.)
31
Ну-ка, посмотрим. Мистер Юсси Колкка. Финн? (англ.)
32
Повтори? (англ.)
33
Красавчик (англ.) .
34
Валле Ховин — ледовый стадион в Осло.
35
Неплохой карьерный взлет (англ.) .
36
«Верденс ганг», как и «Афтенпостен», — крупнейшая норвежская ежедневная газета.
37
«Дырка в стене» (англ.) — банда, в которую входил Том Кетчум, известный как Блек-Джек-Кетчум.
38
В норвежской правоохранительной системе полицейские юристы (полицейский уполномоченный и полицейский прокурор) выдают ордера на арест, руководят следствием по уголовным делам и выступают на стороне обвинения на судебном процессе.
39
Родилась звезда (англ.) .
40
«Любовь ранит» (англ.) — песня кантри-музыканта Будло Брайана, ставшая хитом в исполнении группы «Nazareth».
41
Интервал:
Закладка: