Линкольн Чайлд - Холодная месть
- Название:Холодная месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-07584-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линкольн Чайлд - Холодная месть краткое содержание
Впервые на русском языке!
Холодная месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Человек равнодушно выстрелил Карлтону Броди в пах. На диван брызнула кровь, телесные жидкости. Броди завыл, опять согнулся вдвое и рухнул на пол, корчась.
— Я все скажу, все! — завизжала Джун. — Господи боже, прекратите, пожалуйста! Я все скажу!
— Заткните его. Или это сделаю я, — приказал мужчина.
Джун кинулась к мужу, плачущему от боли на полу, схватила его за плечо. Кровь струилась из колена Карлтона, текла между ног. Его вытошнило прямо на брюки и туфли, блевотина изверглась с омерзительным звуком.
— Говорите, — все так же равнодушно приказал мужчина.
— Мы там были все время, — выговорила Джун, запинаясь от страха. — На болоте, да. На Испанском острове.
— Как долго?
— С пожара.
— Пожара в «Лонжитьюд»? — нахмурился мужчина.
Она торопливо, почти услужливо закивала.
— И что вы делали на болоте?
— Заботились о нем.
— О ком?
— О Чарльзе. Чарльзе Слейде.
Впервые маска равнодушия и спокойствия покинула лицо мужчины, сменившись недоверием и удивлением.
— Невозможно! Слейд погиб в пожаре…
Он замолчал, осклабился, и глаза его хищно заблестели.
— Он не погиб, — робко объяснила Джун. — Пожар был инсценирован.
— Зачем? — спросил мужчина резко. — Чтобы уничтожить свидетельства, лабораторию?
— Я не знаю, — покачала головой Джун. — Большая часть исследований проводилась на Испанском острове.
Мужчина снова посмотрел на нее с удивлением. А Джун глядела на мужа, стонавшего и непроизвольно дергавшегося на полу. Кажется, он терял сознание. Может, умирал. Джун всхлипнула, поперхнулась слезами.
— Пожалуйста… — взмолилась она, пытаясь взять себя в руки.
— Почему вы прятались именно там? — спросил мужчина прежним равнодушным тоном, но глядя все так же хищно и нетерпеливо.
— Чарльз заболел. Он подхватил птичий грипп, и болезнь… она изменила его.
— Так, и вы с мужем остались ухаживать за ним?
— Да. Он остался на болоте, где никто бы его не искал. Где он мог бы работать и, когда болезнь сделает калекой, получить должный уход.
Джун почти задыхалась от ужаса. Этот человек — настоящее чудовище. Но если она расскажет все без утайки, в мельчайших подробностях, может, он пощадит? И тогда Джун отвезет мужа в больницу…
— Кто еще знал об Испанском острове?
— Только Майк. Майк Вентура. Он привозил все нужное, обеспечивал нас.
— Но Вентура мертв, — немного помедлив, заметил мужчина.
— Это он убил его.
— Кто? Кто его убил?
— Агент ФБР Пендергаст.
— ФБР? — Мужчина впервые чуть повысил голос.
— Да. А с ним капитан из нью-йоркской полиции. Женщина по фамилии Хейворд.
— Что они хотели?
— Агент ФБР искал убийцу своей жены. Это как-то связано с проектом «Птицы» — секретной лабораторией по изучению птичьего гриппа в «Лонжитьюд». Слейд убил ее много лет назад.
— А-а, — изрек мужчина, будто понял что-то новое.
Он замолчал, разглядывая ногти на левой руке, затем спросил:
— ФБР знало, что Слейд был жив столько времени?
— Нет — до тех пор, пока агент не явился на Испанский остров и не увидел Слейда.
— И что потом? Агент убил и Слейда?
— В некотором смысле да. Слейд умер.
— Почему это не появилось в новостях?
— Агент хотел, чтобы вся эта история так и осталась в болоте.
— Когда это случилось?
— Больше полугода назад, в марте.
— Что еще расскажете? — спросил мужчина после паузы.
— Это все, что мне известно. Пожалуйста, прошу вас! Умоляю! Я все сказала! Отпустите нас! Мужу нужна помощь, срочно!
— Вы все сказали? — Голос мужчины прозвучал недоверчиво и чуть насмешливо.
— Все!
В самом деле, что еще? Рассказала про Испанский остров, Слейда, птичий грипп. Больше ничего.
— Да, — согласился мужчина, внимательно взглянув на нее.
И аккуратно выстрелил Карлтону Броди между глаз.
— Господи, нет!
Тело дернулось у нее в руках. Джун закричала.
Мужчина медленно опустил пистолет.
— О нет! — выдохнула Джун сквозь слезы. — Карлтон!
Она чувствовала, как медленно обмякает тело мужа, как из легких, словно из опадающих мехов, уходит последний долгий выдох. Из затылка Карлтона ручейками струилась кровь, окрашивая темным ткань дивана.
— Подумайте как следует, — посоветовал мужчина. — Вы точно сказали мне все?
— Да! — всхлипнула она, качая труп на руках. — Все!
— Отлично.
Мужчина пару секунд сидел молча, затем хихикнул себе под нос:
— «Лунный пирог». Какая гадость, надо же!
Он встал и неторопливо подошел к креслу, сидя в котором Джун заполняла документы. Нагнулся над столом, просматривая бумаги и одновременно засовывая пистолет в кобуру на поясе. Потом взял полупустую бутылку кока-колы, вылил содержимое в горшок с цветами и, резко ударив бутылкой о край стола, отбил горлышко.
Повернулся к Джун, держа бутылку на уровне бедер иззубренным краем вперед. Женщина, будто завороженная, глядела на острые сколы, блестевшие в свете лампы.
— Но я же рассказала все, — прошептала она чуть слышно.
— Я понимаю, — сочувственно произнес мужчина. — Однако нужно удостовериться.
Глава 23
— Добрый день, мистер Дрейпер. И впрямь прекрасный денек, правда?
— Так оно и есть, Робби.
— Хорошо поутру прокатились?
— Отлично! До Фенкирка и обратно.
— Немало, однако.
— Не хотелось упускать погоду. Ведь завтра я уезжаю.
— Мистер Дрейпер, какая жалость! Такого клиента, как вы, еще поискать надо. Но я так и думал, что на днях вы покинете нас. Здорово, что столько пробыли.
— Если приготовите мне счет, я прямо сейчас и рассчитаюсь.
— Прямо сейчас и сделаю, сэр!
— Вы чудесный, гостеприимный хозяин. Поднимусь к себе, умоюсь, а потом заверну в «Полумесяц» на последний кусок пудинга с потрохами.
— Хорошо, сэр.
Наверху Эстерхази вымыл руки под краном и вытер их полотенцем. Впервые за многие недели он почувствовал облегчение — словно тяжкие колодки упали с плеч. Столько времени он не мог убедить себя, что Пендергаст мертв. Поиски Пендергаста стали манией, целиком занимая разум в бодрствовании, приходя кошмарами во сне. Но визит в Глимсхолм странным образом убедил его — наконец-то! — в смерти агента. Если бы тот остался в живых, долгие изнурительные поиски непременно бы вывели на след. Если бы агент выжил, доктор Роскоммон обязательно выдал бы это хоть чем-то во время трех визитов Эстерхази в его приемную. Если бы агент выжил, то непременно отыскался бы в Глимсхолме. Все, больше нечему давить на сердце. Эстерхази свободен и может заново начать жизнь, перекошенную с того момента, как в нее вошли Пендергаст и полицейский д’Агоста.
Насвистывая, Эстерхази закрыл дверь в комнату и спустился по лестнице. Вряд ли старуха явится в деревню сообщать о нападении. А если и явится — кто ей поверит, этой ненормальной? Поездка на велосипеде и восьмимильная прогулка пешком до Глимсхолма по болотам и взгорьям пробудили здоровый аппетит, и теперь его не заглушали тревога и озабоченность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: