Крис Картер - Игры с палачами

Тут можно читать онлайн Крис Картер - Игры с палачами - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Игры с палачами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2013
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-2536-2, 78-966-14-5634-0
  • Рейтинг:
    3.59/5. Голосов: 171
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Крис Картер - Игры с палачами краткое содержание

Игры с палачами - описание и краткое содержание, автор Крис Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бывшего прокурора Деррика Николсона, которому оставалось жить несколько недель, жестоко убили в собственном доме. Но больше всего детектива Хантера удивляет знак, оставленный убийцей. Хантер никогда раньше не видел ничего подобного, но не сомневается, что это своеобразное послание. Что хотел сказать им убийца?

Игры с палачами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игры с палачами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не наблюдали, а принимали в ней активное участие.

Глаза женщины сверкали, предвещая бурю.

— Она была уличной проституткой. — Скотт наконец-то набрался храбрости раскрыть рот. — Энди снял ее на углу Стрипа на бульваре Сансет. Она там стояла. Та женщина спала с мужчинами за деньги. Это не было изнасилованием.

Оливия в мгновение ока развернулась и наотмашь ударила Скотта в челюсть сжатой в кулак рукой. Она разбила ему нижнюю губу. Из раны брызнула кровь.

— Заткнись, мразь! Ты будешь говорить тогда, когда я тебе позволю.

Хантер вздрогнул на полу.

— А вам лучше лежать и не дергаться.

— Я и лежу…

Напряжение все нарастало.

— Я слушаю, — сказала Оливия. — Как вы догадались, что это изнасилование?

— Джуди когда-то тоже работала на улице. Когда она с нами связалась, то рассказала, что однажды ночью села в машину к Нэшорну. Мужчина отвез ее в уединенное место, где их ждали другие члены шайки. Они изнасиловали и избили ее. — Хантер откашлялся. — А потом Джуди рассказала о женщине, с которой познакомилась. Ее звали Рокси.

Детектив взглянул на Оливию, отмечая, какую реакцию произведет на нее услышанное. Было видно, что это имя ей известно, вот только Оливия ничего не сказала. Роберт продолжил:

— Рокси сказала Джуди, что никогда прежде этим не занималась. Просто она попала в безвыходное положение. У нее заболел ребенок и не было денег на лекарство. Женщина хотела поработать на улице одну ночь, думала, что заработает достаточно денег. Мать жертвовала собой ради ребенка, — обращаясь к Скотту, произнес детектив. — Так что она не была проституткой и не зарабатывала сексом себе на жизнь. Просто она отчаялась, не понимала, что делает, и боялась за жизнь своего малыша.

На глаза Оливии навернулись слезы.

— Когда-то я очень страдала от астмы. Помню, когда я была совсем маленькой, у меня случались ужасные приступы. Когда я подросла, болезнь отступила сама собой.

— Джуди рассказала нам, что она видела, как Рокси садилась в тот вечер к Нэшорну в машину. Джуди попыталась ее остановить, но опоздала. Больше она Рокси никогда не видела.

— Мою маму звали Сандра, — сказала Оливия, — Сандра Эллвуд. А мое настоящее имя — Оливия Эллвуд.

Женщина зашла Скотту за спину. Хантер не мог видеть, что она там делает.

— Расскажи ему, — прошипела Оливия сквозь стиснутые зубы, размахивая ножом у Скотта перед глазами. — Расскажи, что вы сделали.

От ярости она вся тряслась.

Скотт, широко раскрыв глаза, не знал, как поступить.

С быстротой молнии, прежде чем Скотт успел оказать сопротивление, Оливия схватила его за мизинец и рванула его назад так, что тот хрустнул. Звук ломающейся кости был настолько громким, что даже Хантер в противоположном конце помещения услышал его. Скотт взвыл от боли, а Оливия ударила его по лицу.

— Давай рассказывай, а не то я переломаю тебе все кости, а потом начну резать на куски.

Глава 114

Преисполненный ужаса и отчаяния взгляд Скотта метался от Оливии к Хантеру и обратно.

— Умоляю! — произнес Скотт. — У меня же семья… жена и две дочери.

Оливия ударила его по лицу.

— А у меня была мама.

Что-то в глазах этой женщины показалось Скотту настолько страшным и незнакомым, что он испугался еще сильнее, чем прежде. Рассеченная губа уже начала опухать. Тяжело сглотнув окрашенную кровью слюну, он заговорил.

— Мы познакомились в барах и ночных клубах Западного Голливуда, — начал он свой рассказ. — В те времена мы каждый вечер где-то зависали и часто случайно натыкались друг на друга в каком-нибудь баре. Вскоре образовалась компания, и мы уже ходили по барам вместе. Это Энди пришла в голову мысль снять уличную проститутку. Он предложил отвезти ее в какое-нибудь уединенное место, а остальные чтобы спрятались и ждали…

Мужчина замолчал и отвернулся.

— Продолжай, — приказала Оливия.

— Энди тогда уже работал в лос-анджелесской полиции. Он только что окончил полицейское училище и получил назначение в Западный Голливуд. Энди знал проституток, у которых не было сутенера…

Прикрыв глаза, Хантер тяжело вздохнул. Если у девочки на улице нет сутенера, который будет защищать ее интересы, компании бесшабашных молодых людей нечего опасаться, если даже они нарушат все мыслимые запреты.

— Однажды ночью он привез худую б… — Скотт вовремя спохватился и не сказал того, что собирался, — худую женщину. Она была симпатичной… Энди сказал, что ее зовут Рокси…

Мужчина тряхнул головой. Видно было, что он вспоминает ту ночь.

— Женщина испугалась, когда увидела всех нас…

Скотт потупился, избегая смотреть Оливии в глаза.

— И вам это понравилось? — задала она вопрос. — Это ведь вас возбуждало: наблюдать за тем, как они пугаются?

Скотт не ответил.

Хантер не отрываясь смотрел на Оливию. Женщина стояла за спинкой стального стула, на котором сидела ее жертва. Подняв пистолет детектива с пола, Оливия сняла его с предохранителя. Время стремительно ускользало.

— В ту ночь все пошло наперекосяк, — продолжил Скотт. — Все мы… повеселились тогда, за исключением Деррика… Деррика Николсона… В ту ночь ему не хотелось… А может, он не желал изменять будущей невесте. Он был помолвлен… Хотя, возможно, все из-за Рокси… Она не умолкала ни на минуту, просила нас не делать ей больно… Хантер понимал, что мольбы жертвы могли только распалить садистские наклонности в душах насильников. Чем больший испуг выказывала Рокси, тем сильнее они возбуждались.

— Она говорила, что у нее больная дочь…

Скотт умолк, и в помещении воцарилась гнетущая тишина. Каждый из присутствующих на несколько секунд оказался наедине с собственными мыслями.

— Расскажи, как ситуация вышла из-под контроля, — нарушила молчание Оливия.

— Мы завелись… и к тому же много выпили, а до этого приняли… Натан разошелся и не заметил, когда она перестала дышать.

— Вы ее избивали?

— Я нет, а вот Энди и Натан… они били…

Взгляд Оливии метнулся к руке Скотта. Видимо, она обдумывала, как бы половчее оттяпать у него еще один палец.

— Да, они ее били, но не особенно сильно. Их это возбуждало. Деррик и я просто смотрели… Клянусь… Мы ее не били. Нам это не нравилось. Мы просто смотрели.

Именно эти слова слышала Оливия и от Деррика Николсона.

— Может, она ударилась головой, — предположил Скотт. — Она не могла умереть от нескольких пощечин.

Взглянув на Хантера, Оливия приказала Брэдли:

— Продолжай.

Скотт выплюнул окрашенную кровью слюну.

— Когда мы поняли, что женщина мертва, то запаниковали. Мы не знали, что делать. Никто из нас не мог мыслить логически. До этого мы приняли ЛСД, а потом еще напились до чертиков. Я предложил оставить ее на том же месте и убираться побыстрее, но Энди не согласился. Он сказал, что на ее теле и в заброшенном доме, в котором все происходило, найдется достаточно вещественных доказательств, чтобы надолго упрятать нас за решетку. Можно, конечно, попытаться все хорошенько подчистить, но гарантии никто дать не сможет. А потом у Энди созрел план.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Крис Картер читать все книги автора по порядку

Крис Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игры с палачами отзывы


Отзывы читателей о книге Игры с палачами, автор: Крис Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Критик
4 марта 2025 в 23:12
Переводчик мало того, что внаглую изменил оригинальное название и смело насыпал отсебятины в текст, так еще и просто раскрыл всю интригу. Неужели не хватило мозгов найти определений, не показывая пол убийцы?! Well, what you don’t know about me is that I am . . . an artist.’ A deliberate pause. ‘And I’m here to make you into a work of art.’ ‘What?’ Littlewood finally noticed that the person in front of him was wearing a clear, hooded, thick plastic jumpsuit and latex gloves. ‘But I guess that what I am does not matter. What matters is what I know about you.’ — Ты даже не знаешь, что я в определенном смысле художница и сейчас собираюсь превратить тебя в произведение искусства. — Что? Литлвуд наконец обратил внимание на то, что фигура перед ним одета в прозрачный пластиковый комбинезон с капюшоном и латексные перчатки. — Кто я такая, мне кажется, не важно. Куда важнее то, что я о тебе знаю.
x