Леена Лехтолайнен - Телохранитель
- Название:Телохранитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04645-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леена Лехтолайнен - Телохранитель краткое содержание
В Москве при загадочных обстоятельствах погибает финская предпринимательница. Хилья долго обеспечивала охрану бизнес-леди, но накануне рокового события была уволена из-за пустяковой ссоры. Она возвращается в Финляндию и только там узнает о смерти своей нанимательницы. Полиция считает, что телохранитель сама расправилась с хозяйкой либо получила большие деньги, чтобы оставить ее без защиты. Звонки из полиции чередуются с анонимными угрозами, — похоже, кто-то очень богатый и влиятельный пустил охотников по следу Рыси…
Телохранитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Открытка оказалась двусторонней и открывалась, как книга. На первой странице красовалось изображение иберийской рыси, а внутри было несколько строк на шведском языке:
«Здравствуй, дорогая Хилья! Передаю тебе привет от всех обитающих здесь иберийских рысей. Знаешь, мне потребовалось три месяца, чтобы залечить свои раны и более-менее привести в порядок дела. Сейчас я снова могу общаться с миром. Живу в горах в домике, который очень похож на твою избушку в Дегербю. В десяти километрах отсюда начинается заповедник, в котором обитают рыси. Ближайший город — Хуэлва, и оттуда есть прямые рейсы до Севильи. Жду тебя. Со мной можно связаться по электронной почте lo.lynx(at)hotmail.com. Приезжай скорее, я очень по тебе скучаю».
Я не поверила своим глазам. Может, это какая-то дьявольская шутка? Ведь та история просто не могла закончиться хорошо! Поднесла открытку к глазам и внимательно перечитала текст. Потом еще раз. Когда наконец до меня полностью дошел смысл написанного, я испустила победный клич, словно завоевала золотую медаль на чемпионате мира. Ведь Давид действительно просто всухую обыграл Гезолиана и Васильева со счетом шесть-ноль. И я просто счастлива стать его призом! Быстро включила компьютер и выяснила, когда ближайший рейс до Севильи. Самолет до Мадрида улетал в пять, значит, я смогу попасть в Севилью уже сегодня вечером. Заказала билет и отправила сообщение на адрес lo.lynex.
«Дорогой Лo, буду сегодня в Севилье в одиннадцать ноль пять. Номер телефона у меня тот же. Сообщи, встретишь ли меня в аэропорту. Твоя Хилья».
Мгновенно собрала сумку. Я не могла взять с собой револьвер, пришлось ограничиться ключами от ящика, в котором он хранился. Заявление об увольнении я отправила по электронной почте. Наверное, это неправильно и поднимется шум, но мне было все равно. Поцеловала картину с рысью и вприпрыжку отправилась сквозь дождь и туман на остановку. Войдя в автобус, так нежно улыбнулась водителю, что он, наверное, решил, что у меня не все в порядке с головой, остальные пассажиры тоже с изумлением уставились на меня. Я едва сдерживалась, чтобы не начать рассказывать всем вокруг, почему я такая счастливая. Еще несколько часов — всего несколько часов! — и я снова увижу Давида!
В зоне проверки аэропорта я перецеловала всех бывших коллег. Мне не хотелось приезжать к Давиду с пустыми руками, и я купила ему в подарок футболку размера XXL с изображением рыси на груди. А перед посадкой в самолет получила весточку: «Дорогая Хилья, жду тебя в аэропорту Севильи. До скорой встречи. Ло».
В самолете попыталась вздремнуть, но не смогла и глаз сомкнуть. Вместо этого попросила стюардессу принести мне бутылочку шампанского, хоть в душе у меня и так все бурлило и кипело от радости. В Мадриде пересела на другой самолет и принялась считать минуты до встречи. Я не могла ни читать, ни спать, ни слушать музыку. Вскоре под крылом самолета показался покрытый огнями город, который простирался далеко, насколько хватало глаз. Выдача багажа, казалось, длилась целую вечность, и я ругала себя, что не ограничилась ручной кладью. Давид ждал меня в толпе встречающих. Я сорвалась с места и кинулась к нему бегом. Я целовала его, обнимала, чувствуя вкус любимых губ, тепло его рук, вдыхая запах его тела. Рысь издала призывный крик, и он не остался без ответа.
Об авторе и романе
Леена Катриина Лехтолайнен родилась в 1964 г. в Весанто (Восточная Финляндия). Писатель, литературовед, критик, колумнист. Кандидат философских наук (Хельсинкский университет, 1995). Обладательница финских литературных премий: «Книжная сова» (2002), «Спортивная книга года» (2010) и других. Номинант премии «Стеклянный ключ» Скандинавского общества детективной литературы (2003). В 1993 г. увидел свет детективный роман «Мое первое убийство» («Einsimminen murhani»), прекрасно встреченный как читателями, так и критиками. В 2009 г. выходит в свет первая книга трилогии о Хилье Илвескеро «Телохранитель» («Henkivartija»). Произведения Лехтолайнен переведены на двадцать семь языков, в мире продано свыше двух миллионов экземпляров ее книг.
В «Телохранителе» Лехтолайнен сумела очень органично соединить сложные ситуации и острые повороты сюжета. В процессе чтения интерес не ослабевает ни на секунду, и через равные промежутки времени на первый план выступают новые колоритные герои и значимые темы.
Сайт «Uudet Kirjy»Каждая новая книга Леены Лехтолайнен сразу занимает первую позицию в списке бестселлеров.
Литературное агентство «Elina Ahlbäck»Примечания
1
Рысь, очень красиво (англ.). (Прим. перев.).
2
Спасибо, я возьму ее (англ.). (Прим. перев.).
3
Лошадиная Задница (фин.). (Прим. перев.).
4
Ты понятия не имеешь, кто стоит за убийством твоего шефа, если не хочешь закончить так же, как рыси, из которых сшили ту шубу. Тебе ясно? (англ.) (Прим. перев.)
5
Я не верю тебе! Ты несешь полную ерунду и сам это знаешь. Заткнись! Я свяжусь с посольством Финляндии и министром иностранных дел (англ.). (Прим. перев.).
6
Сепетеус (Sepeteus) — финское звучание имени библейского рыбака Зеведея, отдавшего своих сыновей, Иоанна и Иакова, в ученики к Христу (Прим. ред.).
7
Привет, Хилья, ты уже спишь? (швед.) (Прим. перев.)
8
Аки Каурисмяки — финский режиссер, сценарист, продюсер. Опирается на неброскую актерскую игру и простое кинематографическое повествование (Прим. ред.).
9
Убийца-Марккула (фин.). (Прим. перев.).
10
Дижестив — общее название напитков, подаваемых в конце еды (Прим. ред.).
11
Алексис Киви — финский народный поэт и романист середины XIX века, основоположник реалистической литературы на финском языке (Прим. ред.).
12
Вы говорите по-английски? Не могли бы дать мне сигарету? Я заплачу, один евро (англ.). (Прим. перев.).
13
Сталь. В Хельсинки (англ.). (Прим. перев.).
14
Я верю (англ.). (Прим. перев.).
Интервал:
Закладка: