Джеффри Дивер - Пустой стул

Тут можно читать онлайн Джеффри Дивер - Пустой стул - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство ЭТП, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пустой стул
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭТП
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94106-024-6
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеффри Дивер - Пустой стул краткое содержание

Пустой стул - описание и краткое содержание, автор Джеффри Дивер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Криминалист Линкольн Райм приезжает во всемирно известный центр хирургии спинного мозга в Северной Каролине в надежде, что сложная операция по новой методике даст ему больше свободы движения. Ему известно, что исход операции может быть для него фатальным.
Но еще до операции управление местной полиции просит Райма и его помощницу Амелию использовать свои криминалистические способности для поиска двух женщин, похищенных психически неуравновешенным подростком, прозванным в тех краях мальчишкой-насекомым. Игра в кошки-мышки среди пустынных болот Северной Каролины приводит к страшным последствиям, предугадать которые никто не мог.

Пустой стул - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пустой стул - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Дивер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Здесь нет ни дорог, ни строений, — продолжала Люси. — В лучшем случае мальчишка сможет дошлепать таким образом до Вирджинии, но на это уйдет несколько дней.

— А в это время года всех репеллентов, что выпускаются у нас в стране, не хватит, чтобы не позволить насекомым сожрать человека живьем, — добавил Нед. — И еще не надо забывать о змеях.

— Здесь можно где-нибудь спрятаться? — оглянулась вокруг Сакс. — Есть тут пещеры, развалины?

— Нет, пещер тут нет и в помине, — сказал Нед. — Какие-то постройки раньше встречались. Но уровень воды постоянно меняется. Болото наступает, проглатывая заброшенные дома и сараи. Люси права. Эта дорога ведет в тупик. Гаррет не мог пойти сюда.

— Я полагаю, нам надо поворачивать назад, — решительно заявила Люси.

Она была уверена, что Амелия начнет возражать, но та просто достала сотовый телефон и набрала номер.

— Райм, мы в сосновом лесу. Идем по тропе, но здесь нет никаких следов Гаррета. Люси утверждает, что он не мог пойти в эту сторону. По ее словам, дальше на северо-западе одни болота. Пробраться невозможно.

— Я думаю, он направился на запад, — добавила Люси. — Или на юг, к реке, чтобы снова перебраться на тот берег.

— Так он сможет достигнуть Миллертона, — предположил Джесс.

Люси кивнула.

— В тех краях закрылось несколько крупных предприятий. Компании, которым они принадлежали, перебазировались в Мексику. Банки лишили их права выкупить заложенную недвижимость. Там десятки заброшенных строений, где можно спрятаться.

— А еще он мог пойти на юго-восток, — сказал Джесс. — Лично я пошел бы именно туда, чтобы попасть на шоссе номер 112 или к железнодорожным путям. И там тоже полно пустых домов и сараев.

Амелия передала Райму все предположения.

Люси Керр в который раз поразилась: какой же это необычный человек, совершенно беспомощный и в то же время непоколебимо уверенный.

Женщина-полицейский из Нью-Йорка выслушала ответ и окончила разговор.

— Линкольн велел продолжать движение. Среди улик нет никаких указаний на то, что преступник пошел туда, куда вы говорите.

— Как будто на западе и на юге нет сосен! — заметила Люси.

Но Амелия покачала головой.

— Возможно, ваши предположения логичны, но они не подкреплены уликами. Мы пойдем вперед.

Нед и Джесс растерянно переводили взгляды с одной женщины на другую. На лице Джесса отразилась борьба противоречивых чувств. Люси поняла, что с этой стороны ей ждать поддержки нечего. И все же она не собиралась сдаваться.

— Нет. Я считаю, что мы должны вернуться назад и попробовать отыскать место, где мальчишка свернул с тропы.

Опустив голову, Амелия посмотрела ей прямо в глаза.

— Знаете что… Если хотите, мы можем связаться с шерифом Беллом.

Напоминание о том, что Джим поручил этому чертову Линкольну Райму руководство поисками, а тот поставил во главе отряда Амелию. Это же чистейшей воды безумие, мужчина и женщина, скорее всего, до этого ни разу в жизни не бывавшие в Дегтярном штате, не знающие ни здешних мест, ни живущих тут людей, учат тех, кто прожил в этих краях всю свою жизнь.

Но Люси Керр знала, что в ее работе, как и в армии, надо беспрекословно выполнять команды.

— Хорошо, — недовольно пробормотала она. — Но прошу запомнить, я была против. В этом нет никакого смысла.

Развернувшись, она двинулась вперед, не дожидаясь остальных. Ее шаги внезапно стали бесшумными, потому что тропа была устлана густым ковром сосновых иголок.

Зазвонил телефон, и Амелия остановилась, отвечая на вызов.

Люси быстро шла вперед по толстому зеленому покрывалу, пытаясь совладать с переполняющей ее яростью. Гаррет Хэнлон не мог пойти в эту сторону. Сейчас они впустую теряют время. Надо было взять с собой собак. Надо было связаться с Элизабет-Сити и вызвать полицейские вертолеты. Надо было…

Внезапно весь мир поплыл у нее перед глазами. Сдавленно вскрикнув, Люси повалилась вперед, вытягивая руки, чтобы смягчить падение.

— О Господи!

Она со всего маху рухнула на землю. В ладони ей впились сосновые иголки.

— Не шевелитесь! — бросила Амелия Сакс, поднимаясь с земли после успешно выполненной подножки.

— Черт побери, вы что, спятили? — задыхаясь, выдавила Люси. Ее ладони горели от резкого удара о землю.

Не шевелитесь! Нед и Джесс, вас это тоже касается!

Мужчины застыли на месте, потянувшись к кобурам, испуганно оглядываясь по сторонам, не зная, чего ожидать.

Амелия, поморщившись, осторожно сошла с зеленого ковра из иголок и подобрала среди деревьев длинную палку. Сакс снова двинулась по тропе, ощупывая почву под ногами.

В двух футах впереди Люси, там, куда та собиралась наступить, палка провалилась сквозь слой веток, присыпанных хвоей.

— Это ловушка.

— Но лески же нет, — оправдываясь, произнесла Люси. — Я смотрела внимательно.

Амелия осторожно сняла ветки, лежавшие на натянутой леске и скрывавшие яму глубиной около двух футов.

— Так вот для чего была нужна леска, — сказал Нед. — Это западня, Люси, ты едва не провалилась в нее.

— А что внутри? — спросил Джесс. — Бомба?

— Дайте мне фонарик, — обратилась к нему Амелия.

Направив луч в темную яму, она заглянула внутрь и быстро отпрянула назад.

— Что там? — встревожилась Люси.

— Здесь не бомба, а осиное гнездо.

Нед тоже заглянул в яму.

— Боже, какой ублюдок…

Амелия осторожно убрала остальные ветки, открыв яму и серое гнездо размером с футбольный мяч.

— О Господи… — пробормотал Нед, закрыв глаза. Несомненно, он представил, каково чувствовать на себе сотни крошечных жалящих насекомых.

Вытерев испачканные ладони, Люси поднялась на ноги.

— Как вы догадались?

— Не я. Линкольн предупредил меня по телефону. Он просматривал книги Гаррета. В одной из них был обведен абзац о насекомом, которое называется муравьиный лев. Оно вырывает ямку и караулит внизу, а потом хватает упавшую туда добычу. Гаррет обвел этот абзац и, судя по состоянию чернил, сделал это всего несколько дней назад. Райм вспомнил о срезанных сосновых иголках и леске и предположил, что мальчишка может устроить западню. Он предупредил меня о необходимости внимательно осматривать все сосновые ветки, лежащие на тропе.

— Давайте сожжем гнездо, — предложил Джесс.

— Нет, — ответила Амелия.

— Но это же опасно.

Люси поддержала женщину из Нью-Йорка.

— Дым выдаст наше местонахождение и послужит Гаррету сигналом о том, что мы идем следом. Просто оставим яму открытой, тогда в нее никто не упадет. А гнездом займемся на обратном пути. К тому же, здесь все равно почти никто не бывает.

Кивнув, Амелия достала телефон.

— Райм, мы нашли ловушку. Никто не пострадал. Там была не бомба, просто мальчишка подложил осиное гнездо. Хорошо, будем осторожны. Читай дальше. Дай нам знать, если найдешь еще что-нибудь интересное.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Дивер читать все книги автора по порядку

Джеффри Дивер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пустой стул отзывы


Отзывы читателей о книге Пустой стул, автор: Джеффри Дивер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x