Крис Хаслэм - Стриптиз-клуб «Аллигатор»
- Название:Стриптиз-клуб «Аллигатор»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-9524-4390-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Хаслэм - Стриптиз-клуб «Аллигатор» краткое содержание
Стриптиз-клуб «Аллигатор» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я задержал дыхание, ожидая, когда амфетамин начнет действовать. Затем сделал глубокий вдох, оторвал туалетную бумагу, спустил воду, закурил и вышел из мужского туалета. Итак, прежде всего нужно выяснить, где здесь артистические уборные! Я двинулся по коридору к запасному выходу. Из бара доносился энергичный, зверски ритмичный рок. Это меня порадовало. Под такую музычку вокруг шеста не повертишься! Черт возьми, когда у нее следующий выход? Я шел по коридору, открывая по пути все двери. Минут через пять я вышел во двор. «Мазду» Шерри-Ли я увидел сразу. Стояло еще штук пятнадцать машин, принадлежавших, как я решил, служащим «Аллигатора». Из окна кухни валил пар. Увидев оранжевый огонек сигары, я понял, что меня засекли.
– Что вы тут ищете? – окликнул меня чернокожий верзила в замызганном поварском комбинезоне.
– Артистическую, – ответил я. – Это не то, что вы думаете. У меня срочное дело. Нужно кое-что сообщить одной из ваших танцовщиц.
– Почему не спросить в баре?
– Не могу, – объяснил я. – Я принадлежу к Церкви Небесных Знамений Иисуса Христа, и мы верим, что тот, кто увидит обнаженную плоть, будет проклят. Иногда нам приходится совсем непросто!
– Это уж точно! – покачал он головой. – Что вы хотите ей сообщить? Я передам.
– А может, вы лучше скажете, где мне ее найти?
– Не получится, приятель! Лучше я ей передам ваше сообщение. Как ее зовут?
– Шерри-Ли…
– У нас нет никакой Шерри-Ли.
– Как же так? Я только что ее видел.
Повар задумался.
Я спохватился и постарался исправить свою оплошность:
– Я хочу сказать, я только что видел ее машину, вон ту «мазду».
– Это машина Дарлин. Что вам от нее нужно?
Дарлин? У Шерри-Ли прямо-таки талант в выборе имен!
– Скажите ей, что здесь Мартин и у него… срочное дело.
– Правда срочное?
Я выпростал из повязки свою раздутую руку и сунул ему в нос пальцы-баклажаны.
– Срочнее некуда! Когда я сегодня славил Господа, меня укусила змея.
Повар ахнул и поморщился.
– Приятель, в следующее воскресенье загляните в мою церковь. Мы тоже все попадем в рай, но мы всего лишь бьем в бубны. Ждите меня здесь!
Шерри-Ли вышла на крыльцо в серебристом бикини. Она явно не обрадовалась, увидев меня.
– Мартин! Что ты здесь делаешь?
– Шерри-Ли, я бы не пришел, честное слово, меня Брэд затащил сюда.
Вскинув голову, она подбоченилась:
– Мартин, хватит приплетать Брэда. Если хочешь посмотреть на мой голый зад, иди в бар и плати, как все. Будь мужчиной, Мартин, перестань рыться в отбросах…
– Ему нельзя смотреть на твой голый зад, Дарлин, – прервал ее повар. – Это против его веры.
– Брутус Десото, иди и занимайся своим делом, готовь гамбургеры, – оборвала она повара. – Не лезь не в свое дело!
– Послушай, Шерри-Ли, ты все не так поняла! – вскинулся я. – Брэд приволок меня сюда! Он сидит там, в баре, и ждет, когда я выйду из туалета, а ты вернешься на подиум. Иди, сама посмотри! Тебе нужно сматываться отсюда как можно скорее! У него в машине «глок» и «хеклер-и-кох». Он вполне мог сунуть в карман любой из этих стволов. Иди взгляни сама!
– Допустим, я пойду и посмотрю… – сказала она после паузы. – А дальше что? Думаешь, этот прохвост собирается помешать мне честно зарабатывать на жизнь?
– По-моему, он собирается тебя пристрелить. Ему ведь известно только то, что наплел ему Руфус Купер Третий. Он ведь не знает, что было на самом деле…
– И не узнает! – протянула она, точь-в-точь как Долли Партон в своей песне «С девяти до пяти». – А ты, друг мой любезный, либо катись в свой трейлер, либо топай в бар и смотри мое шоу. Все. Не желаю больше об этом слышать!
Она повернулась и ушла, громко хлопнув дверью.
Брэд выходил из бара, как раз когда я входил.
– Где ты, мать твою, пропадал? – процедил он.
Я открыл было рот, чтобы ответить, но Брэд, похоже, уже забыл, о чем спрашивал.
– Пошли отсюда! – поморщился он. – Я навел справки, здесь нет никакой Шерри-Ли. Мне дали адрес еще одного стриптиз-бара, поехали проверим. Я купил тебе кока-колу. Где ты был?
Я не ответил, а он не переспросил.
Когда мы выруливали на шоссе, Брэд сказал:
– Надо было мне сохранить ее фотокарточку!
– Ни фига себе! – покачал головой Брэд, когда мы подъехали к бару «Пылкая Венера», с собственным кабельным телеканалом, Интернетом и яркой неоновой вывеской. – У этих слабаков есть свой круглосуточный порносайт! У тебя в трейлере видак есть?
– Нет, а что?
– А то, что бар сегодня закрыт. Видишь объявление?
– Травка у тебя осталась? – спросил Брэд погодя.
– Есть немного.
– А пиво?
– У нас еще четыре банки.
– Отлично! Хочешь научиться стрелять?
Я пожал плечами. Только недоумок отказывается от знаний.
– Это магазин, – объяснял Брэд, прищурив глаз над самокруткой с марихуаной в углу рта. – А это боеприпасы. – Он достал из багажника полистироловый ящик с выдвижной картонной крышкой. – Патроны девятимиллиметрового калибра. Смотри, как надо вставлять их в магазин. – Он вынул патроны из коробки и не торопясь вставил их в магазин. – Теперь вставляем заряженный магазин в рукоятку пистолета и нажимаем до щелчка.
Громкий щелчок подтвердил, что магазин встал на место.
– Понял? – спросил Брэд после затяжки.
Я кивнул.
– Дай мне пиво. Не видел, куда убежал мой гребаный пес?
Я покачал головой.
Брэд сделал хороший глоток, рыгнул и продолжил свой мастер-класс.
– Вот это – скользящий затвор, который двигается туда-сюда. Нам нужно, чтобы патрон из магазина, вот отсюда, – он похлопал по рукоятке, – попал в патронник. Для этого надо отвести затвор назад до упора, вот так, и отпустить, чтобы он вернулся на место под действием давления газов. – Он улыбнулся, когда затвор, вкрадчиво щелкнув, встал на место. – Люблю этот звук, – добавил он. – Сразу все сомнения пропадают, и становится спокойно. – Он склонил голову и прислушался к звукам музыки. – Ну-ка, сделай радио погромче! Это ведь «Роллинг стоунз». «Коричневый сахар».
Брэд приплясывал, одновременно читая мне краткий вводный курс по обращению с оружием. Звезды мерцали над нами на бархатном небе, как отражение глаз озера, где полным-полно аллигаторов; в зарослях колючей меч-травы шуршал Клинтон, словно змея в собачьем обличье.
– Что еще происходит после того, как мы отводим затвор назад? Мы взводим курок. Усек? Таким образом, сейчас наш пистолет заряжен и стоит на предохранителе. Теперь остается повернуть вот этот маленький рычажок с предохранителя на режим огня, и вперед! – Он взмахнул пистолетом, держа его за ствол, и протянул мне рукояткой вперед. – Давай, Марти, покажи, на что ты способен!
Смикшировав завершающий аккорд выступления группы «Роллинг стоунз», диджей, явно под балдой, объявил, что следующая песня исполняется для Брэнди из Лихай-Эйкрез, что в Пенсильвании. Группа «Криденс» оповестила о том, что «восходит плохая луна», а я взял у Брэда пистолет «хеклер-и-кох», посмотрел ему в глаза, пытаясь понять, что у него на уме.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: