Том Клэнси - Медведь и Дракон
- Название:Медведь и Дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-16612-2, 5-699-16614-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Клэнси - Медведь и Дракон краткое содержание
Медведь и Дракон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
58
СОИ – стратегическая оборонная инициатива.
59
О.J. Simpson – чернокожий американский футболист и киноактёр, в 1996 году убил жену и её любовника, но был оправдан судом присяжных, состоящим из чернокожих.
60
Wrong – произносится как «Ронг» – неправильный, ошибочный.
61
Намёк на популярного во всем мире персонажа мультсериала «Симпсоны» Гомера Симпсона. – (Прим. пер.)
62
СНРО – Специальная национальная разведывательная оценка ситуации.
63
В США имена Джон и Джек взаимозаменяемы.
64
Роберт Эдвард Ли (1807 – 1870) – генерал, командующий армиями южных (рабовладельческих) штатов, восставших против Севера в Гражданской войне. Талантливый полководец, он потерпел неудачу из-за огромного превосходства армий Севера.
65
Амниогентесис – операция, при которой полая игла вводится в живот беременной женщины для взятия пробы жидкости из матки.
66
Джон Уэйн – знаменитый американский актёр, воплощение мужественности и бесстрашия.
67
«Кто подставил кролика Роджера?» (1988) – американская комедия.
68
Эмиллиано Сапата – мексиканский революционер, вёл партизанские действия против правительства в 1911 – 1917 годах.
69
Аламо – францисканская миссия, которую в 1836 году обороняла от мексиканской армии горстка американцев, борющихся за независимость Техаса.
70
См. «Все страхи мира» Т. Клэнси.
71
MIRV (англ.) – пучок самонаводящихся боеголовок, которые несёт межконтинентальная баллистическая ракета.
72
Amour propre (фр.) – чувство собственного достоинства.
73
KCVO – рыцарь командор ордена Виктории.
74
RCA (Radio Corporation of America) – корпорация, которая занимается разработкой электронного и спутникового оборудования.
75
IBM (International Business Machines) – корпорация, разрабатывающая и производящая компьютеры.
76
JPL (Jet Propulsion Laboratory) – лаборатория реактивного движения.
77
Взрыв в Денвере, произведённый террористами, – см.: Т. Клэнси «Все страхи мира».
78
Антиетам (1862) – одна из кровопролитных битв во время Гражданской войны в США.
79
АВАКС (AWACS) – воздушная система предупреждения и кон-
80
Джо Чинк – насмешливое прозвище китайцев (у американцев).
81
Эти утверждения целиком и полностью остаются на совести автора. В реальности все не так. (Прим. ред.)
82
ADCAP – торпеда с боеголовкой кумулятивного типа, несёт заряд с выемкой на конце, создающий узконаправленную струю огня, прожигающую металл.
83
Стеклянный подбородок (бокс, термин) – боксёр с особенно чувствительным подбородком, точный удар по которому приводит к нокауту.
84
«Реальная угроза», Т. Клэнси.
85
Хеллфайр (англ.) – адский огонь.
86
Передача Хантли – Бринкли – популярная телевизионная передача, которую вели два знаменитых американских репортёра – Давид Бринкли и Чёт Хантли.
87
Додж-Сити – город на Среднем Западе Америки, известное пристанище преступников и место сбора полицейских, борющихся с ними.
88
SEAL (sea, earth, air) – группа специального назначения, действующая на море, на земле и в воздухе.
89
Кочайс (Cochise, англ.) – последний вождь племени апачей.
Интервал:
Закладка: