Даниэль Жирар - Эксгумация
- Название:Эксгумация
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:978-5-04-159778-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэль Жирар - Эксгумация краткое содержание
Представьте, что встречаете человека, похожего на вас как две капли воды. Более того: он одет так же, как вы, а его квартира — едва ли не точная копия вашей. Немного жуткое ощущение…
Теперь представьте, что вы — судмедэксперт, а ваш двойник — то самое тело, на осмотр которого вы приехали. Тихий, невообразимый ужас. Именно это испытала доктор Анна Шварцман во время вызова на труп: убитая имеет такие же черты лица, волосы, рост… и даже кулон на ее шее точно такой же, как у Анны. Но главное — внезапное осознание: все это лишь начало, и худший кошмар еще впереди…
Эксгумация - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Известие об аресте Спенсера повергло мать в шок. В ее ответах Анна слышала нежелание признать правду. Даже когда она подробно рассказала ей о том, что он сделал.
Впрочем, так было всегда. Поверит ли мать, что Спенсер — законченный злодей, когда его признают виновным в убийстве Авы? Может, да. А может, и нет. Пульс постепенно замедлился. Она открыла глаза. Посмотрела на миновавшего ее машину любителя бега трусцой и его собаку.
— Мисс Шварцман?
— Да.
— Я спросила, не хотите ли вы…
— Да, — перебила ее Анна. — Я дам свидетельские показания.
— Замечательно, — сказала Патчетт. Шварцман услышала облегчение в ее голосе. — Мы планируем назначить дату через две недели после этой среды.
— Давайте я дам вам адрес своей электронной почты, и вы вышлете мне даты, чтобы я договорилась на работе и получила командировочные.
Анна продиктовала адрес электронной почты. Патчетт еще раз поблагодарила ее и положила трубку. Шварцман посмотрела на часы на приборной доске. Почти шесть пятнадцать. Девять пятнадцать в Гринвилле.
Патчетт работает допоздна. Отлично . Главное — упрятать Спенсера за решетку. Он никогда не вернется. Он больше ничего тебе не сделает . Ее плечи расслабились. Анна нажала на газ, но услышала очередной телефонный звонок.
Хэл .
— Я на Сансет, направляюсь к тебе.
— Отлично, — сказал он. — Я примерно в десяти минутах отсюда. Закажу столик. Тебе вина?
— Вообще-то лучше спроси, есть ли у них бурбон «Эван Уильямс». Кажется, я видела его за стойкой. Если он там есть, я не откажусь.
Окружной прокурор начинает дело против Спенсера. Пока ее бывший муж в тюрьме, она едет ужинать с другом. Повод для празднования. Нет. Причина для празднования .
— Бурбон? Еще ни разу не видел, чтобы ты заказывала бурбон…
— Я расскажу тебе эту историю, когда доберусь туда.
— Жду не дождусь. Эй, и помни о правилах дорожной безопасности, Шварцман.
— Обещаю.
Безопасность . Анна действительно чувствовала себя в безопасности. Ты в безопасности .
Наконец-то.
Она включила радио и влилась в поток дорожного транспорта.
От автора
Я невероятно благодарна за щедрость тем людям, которые помогли мне создать эту книгу. Я беру на себя полную ответственность за любые оставшиеся ошибки и за то, что ради сюжета я иногда искажала правду. Что касается исследования темы, то я в неоплатном долгу перед бесценными ресурсами Полицейского управления Сан-Франциско, которые отвечали на все мои вопросы еще со времени моей первой книги. Спасибо также Жаклин Перкинс, судебно-медицинскому эксперту округов Гилфорд, Рокингем, Аламанс и Касуэлл, Северная Каролина; Элисон Хатченс, руководителю судебно- медицинской экспертизы, и Д. П. Лайл, доктору медицины.
Огромное спасибо Мэг Рули, агенту мечты любого писателя, и команде JRA, оказавшей мне такой теплый прием. Спасибо тебе, неподражаемый Джовон Сотак, за то что влюбился в Шварцман, а также Саре Шоу и невероятной команде издательства «Томас энд Мерсер». Моя благодарность также феноменальной Мэллори Браус, благодаря которой мы со Шварцман старались быть на высоте.
Я бесконечно благодарна тем, кто поддерживает процесс написания книги. Спасибо тебе, Рэндл Битнар, мой первый читатель, за то, что ведешь меня верным курсом начиная с первой страницы, и тебе, Дэни Уондерер, мой блестящий корректор, а также вам, мои друзья и семья, позволившие мне побыть затворницей, пока я работала над книгой, вам, державшим наготове вино, когда я снова вышла на свет божий. Мама, Николь, Стив, Том и папа, я никогда не была так благодарна вам, как в последние полтора года. Спасибо тебе, Крис. Твоя любовь, поддержка и понимание делают нашу жизнь великолепным приключением. И вам спасибо, Клэр и Джек, как же без вас!
Примечания
1
«Голден стейт уорриорз» — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной лиге и базирующийся в Сан-Франциско.
2
Задний канатик головного мозга ( лат. ).
3
Отсылка к фильму «Шофер мисс Дейзи» (1989).
4
«Уэллс Фарго энд Компани» — банковский холдинг, представляющий страховые и финансовые услуги в США, Пуэрто-Рико и Канаде.
5
«Сан-Франциско джайантс» — американский профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге. Мировая серия — главный бейсбольный поединок года, в котором встречаются чемпионы двух конференций лиги.
6
70 градусов по Фаренгейту — чуть больше 21 градуса по Цельсию.
7
85 градусов по Фаренгейту — 29,4 градуса по Цельсию.
8
Коронер — должностное лицо, расследующее смерти по неестественным причинам и непосредственно определяющее данные причины.
9
Бесси — одна из персонажей популярного мультфильма «Тачки».
10
67 градусов по Фаренгейту — 19,4 градуса по Цельсию.
11
В США гинекологи также являются терапевтами для женщин.
12
Печенье с подливой — популярное в США блюдо для завтрака, особенно на юге страны; состоит из мягкого печенья, политого особым свиным соусом с добавлением колбасы и бекона. Часто подается с жареной картошкой.
13
Соотв. 162 см и 52 кг.
14
Джейн Доу — термин, применяемый криминалистами Великобритании и США в отношении неопознанных женских тел.
15
Художественный музей в Сан-Франциско.
16
Марина — один из районов Сан-Франциско, расположенный на месте Панамско-тихоокеанской выставки 1915 года.
17
В США существуют две сетки обувных размеров: мужская и женская.
18
Мимическая мышца, окружающая глазницы.
19
Бёркинг — удушение путем сдавливания грудной клетки, названное по имени У. Бёрка, ирландского иммигранта, вместе с напарником совершившего в 1827–1828 гг. серию убийств в Эдинбурге, с целью продажи тел преподавателю частных анатомических курсов.
20
2 Кор. 4:17.
21
121 кв. м.
22
Шварцман ссылается на фильм «Энни» 1982 г., снятый по комиксам «Маленькая сиротка Энни» Г. Грея.
23
«Несломленный» — роман Л. Хилленбранд. Повествует о судьбе Луиса Замперини — легендарного легкоатлета 1930-х гг. и одного из самых быстрых людей планеты.
24
Марки дорогих авторучек для богатых людей.
Интервал:
Закладка: