Анастасия Ямшанова - Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл
- Название:Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-164577-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Ямшанова - Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл краткое содержание
Комментарий Редакции: Умопомрачительная история с оглушительным финалом, оставляющим надежду на продолжение. Ведь, пожалуй, только оно и сможет успокоить магму эмоций после такой феноменальной концовки!
Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Поэтому он отправил меня подальше от Блэкхоулла? – спросила я, чувствуя, как размытые воспоминания стали медленно появляться перед глазами.
– Это было правильно. Ты росла в безопасности, а Самуэль присматривал за тобой издалека.
– Открытки. Он присылал открытки каждый год на мой день рождения, – вновь вставила я, подумав и добавив. – До шестнадцати лет.
Кастильоне кивнул. Он молчал целую минуту, и я успела подумать, что он не будет продолжать свой рассказ. Неожиданно Винсент крепко сжал мою руку, и я подняла на него глаза, поймав печальный взгляд и грустную улыбку.
– У нас были сложные переговоры в тот день. Я взял своих лучших людей, в том числе и Самуэля. Он всегда прикрывал меня, напоминая о значимости главы Семьи, коей я был и по-прежнему остаюсь. Риччи, капо во втором поколении, мечтал занять должность намного выше, чем ему полагалось, как выяснилось намного позже. Он крупно подставил меня тогда. Я еле выбрался из той переделки, Самуэль не успел. Мой лучший друг и советник покинул меня в тот день, и я принял решение прекратить… – он вновь посмотрел на меня и, подумав немного, смягчился. – Свою деятельность на некоторое время.
Я улыбнулась одними уголками рта. Я прекрасно понимала, что Винсент Кастильоне занимался далеко не законными делами. В дверь постучали, стоявший мужчина незамедлительно направился к ней. Не выходя из комнаты, он выслушал сообщение и подошёл к Винсенту, что-то прошептав ему на ухо. Кастильоне кивнул, и мужчина поспешил из кабинета.
– Что-то случилось, Отец? – спросила я, слегка споткнувшись на последнем слове.
Кастильоне в задумчивости устремил свой взгляд на меня:
– К воротам прибыла машина Чейзов.
Винсент отправил меня одну в зал для приёмов, оставшись в своём кабинете задумчиво попивать из бокала, погрузившись в старые воспоминания. В большой комнате меня уже ждала знакомая пара – Чейз и его дядя, оказавшийся опекуном. Они стояли посередине зала, тихо переговариваясь. Я прошла к ним, рассматривая ближе. Они не присаживались на диваны или в кресла, поэтому я подумала, что разговор предстоял короткий. Я остановилась в двух шагах от Прескотта, привлекая внимание, и парень повернулся ко мне лицом. Он неловко шагнул навстречу.
– Скотт Чейз. Приятно познакомиться. Лично, – парень протянул руку, и я твёрдо пожала её. Мужчина, стоящий позади Прескотта, едва приветственно кивнул.
– София Эпуларио. Можете звать меня Софи, – представилась я в ответ, глядя на Чейза. Помедлив несколько секунд, сделала шаг к мужчине и с улыбкой протянула ему руку. – При всём уважении, все знают Прескотта Чейза, но я не знаю, как обращаться к вам, мистер…
– Густав Андерсон, – он расплылся в улыбке, аккуратно пожав мне руку, и вновь кивнул. Мне показалось, что мистер Андерсон был рад оказанному вниманию, и я развернулась к Чейзу. Он смотрел с дружелюбием.
– Дон Кастильоне передал мне, что вы приехали сюда по какому-то делу ко мне, Прескотт.
– Хотел лично поблагодарить за то, что вы спасли меня, переключив внимание на себя вчера вечером. Роджер был готов убить меня, – Прескотт нервно сглотнул и поправил воротник. На долю секунды я увидела повязку на его шее под воротом водолазки. – Я не знаю, с какой целью вы это сделали, но говорю вам спасибо.
– Вы можете поделиться со мной, чем вы так зацепили Роджера Бруно? – решила поинтересоваться я, чтобы не вызвать подозрений в своих намерениях. Густав предупредительно кашлянул, Чейз посмотрел на него, а затем взглянул на меня.
– Мы не любим разглашать эту информацию, мисс. Всё, что вам можно знать это то, что Роджер Бруно стал причиной автомобильной аварии родителей Скотта, моего младшего брата и его жены, – вмешался в разговор мужчина. Мои брови поползли вверх. Я не знала об этом факте, и рассказ Роджера теперь существенно отличался от реальных событий. Бруно умолчал о важном моменте, исказив факты, и я поджала губы.
Умолчал, но не соврал, как Роджер и обещал.
– Мне жаль, – только и смогла произнести, глядя прямо на Прескотта.
– Спасибо. Я был слаб в день смерти родителей и был слаб вчера, но сегодня я решил, что настала пора стать сильным, – Чейз задрал голову, из-за чего мне показалось, что его слова прозвучали с высокомерием. Тем не менее они меня заинтересовали.
– Стать сильным?
– Скотт решил остаться в Блэкхоулле ещё на некоторое время, чтобы обучиться боевым искусствам и проработать психологические защиты, – вновь обратил на себя внимание Густав, сдержанно улыбаясь.
– Потрясающе, – поддержала я. – Уверена, что мистер Андерсон – отличный учитель по стрельбе и рукопашному бою, – я вспомнила, как прошлым вечером Густав эффектно и не менее эффективно смог обезвредить нескольких захватчиков до приезда полицейских. Мужчина переглянулся с Прескоттом.
– С чего вы так решили, мисс Софи? – натянуто спросил Густав.
– Вчера я видела, как вы уложили двоих захватчиков, а потом держали на мушке Роджера, – поделилась с ними, не скрывая своих наблюдений. Собеседники ощутимо расслабились, и я подумала, что всё не так просто, если они обратили на это внимание, и задумчиво наклонила голову набок. Густав теперь не казался простым добрым дядей, переживающим за жизнь своего племянника. Я заметила, что телосложение мужчины было довольно крепким, спортивным. А Прескотт, пусть и был худощав, на мой взгляд, выглядел закалённым и выносливым. В голову пришёл другой логичный вопрос. – Как вы узнали, где меня найти?
Прескотт открыл рот, не зная, что ответить, и посмотрел на Густава в поисках поддержки.
Мужчина откашлялся.
– Те, кому нужно, уже знают, где вас можно найти, мисс Софи, – Андерсон едва кивнул. – Как знают и то, что вы находитесь под защитой Кастильоне, – он вновь кивнул, смотря мне в глаза. – Уильям Моррис считает, что…
– Вы были заодно с Роджером? – перебил мужчину Прескотт. Я с удивлением посмотрела на Чейза, вспоминая, что Моррис был слишком занят, чтобы увидеть какие-то намёки на связь с Роджером на злосчастном вечере. Но в голову пришёл образ человека, который мог заметить, как мы с Роджером переговаривались на сцене. Прескотт сощурился.
– Я действовала в своих интересах, мистер Чейз. Карл Байрон угрожал мне, и я спасала свою жизнь, как могла. Любыми средствами и способами.
Андерсон тихо хмыкнул, Прескотта подобный ответ удовлетворил, пусть мне и показалось, что он хотел спросить что-то ещё.
– Ты не обязана объясняться, – София появилась неожиданно, уверенно прошагав к моим собеседникам. – Джентльмены, вы ведь не будете обвинять девушку в том, чего не было? – она хищно улыбнулась, остановившись рядом. Прескотт, намереваясь что-то сказать, сделал шаг к Софии. Густав вновь откашлялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: