Дэвид Болдаччи - Черная земля
- Название:Черная земля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-172546-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Болдаччи - Черная земля краткое содержание
Вскоре стало ясно, что смерть Айрин Крамер заслуживает расследования ФБР. Дело в том, что у нее буквально нет прошлого. Об этой школьной учительнице никто ничего не знает – откуда она родом и кем является на самом деле… Ей явно было что скрывать.
Следователя ФБР Амоса Декера, обладающего абсолютной памятью, и его коллегу Алекс Джеймисон вызывают для поиска ответов в маленький городок в Северной Дакоте. В самом сердце нефтедобывающей индустрии расцветают самые гнусные пороки общества, подпитываемые быстрыми и большими деньгами. Местные очень не любят, когда суют нос в их дела, так что жизнь чужака не стоит здесь и ломаного цента. Однако на помощь Декеру приходит неожиданный союзник…
Черная земля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, не стану ничего скрывать: у моей сестры были кое-какие из тех же самых проблем. Только вот она подсела на наркоту, и проституция оставалась для нее единственным выходом – или же она так считала. У нее был передоз, и ее не смогли откачать. Это была настоящая трагедия по всем статьям.
– Какой ужас, Джо… Сочувствую, – произнесла Джеймисон.
– Так вот почему вы не арестовываете эскортных барышень? – спросил Декер.
– Все, что я знаю, это что проституция относится к тем преступлениям, в которых могут пострадать обе стороны. И если я могу как-то помочь людям, которые нуждаются в помощи, я это делаю. Как раз потому-то и пошел в копы. У меня нет проблем с тем, чтобы упрятать за решетку тех, кто этого действительно заслуживает, но это далеко не все, чем я хочу заниматься.
– А откуда вы узнали о ее связи с этими Братьями? – спросила Джеймисон. – Это был общеизвестный факт?
– Я один из тех немногих людей здесь, которые хорошо знают Братьев. В Колонии – так они называют свой общий дом – я бывал множество раз. Это лишь часть того, чтобы быть хорошим копом – знать людей на своей «земле». Вообще-то я видел ее там, потому-то и узнал ее фото на сайте. А я очень сомневаюсь, чтобы кто-то из Братьев лазал по интернету в поисках сексуальных услуг. Так что, думаю, этот ее секрет был со мной в полной сохранности. И я никогда никому о нем не рассказывал.
– В том числе и кому-то из Братьев, иначе ее сразу уволили бы, насколько я понимаю, – заключила Джеймисон.
Келли кивнул.
– Им – тем более. Похоже, что-то ее тревожило. А мне не хотелось добавлять ей тревог. – Ненадолго замолчав, он добавил: – И мне приходилось иметь дело со множеством проституток. В жизни большинства из них были и хреновое прошлое, и паршивые ситуации. Это уязвимые и потерянные люди. Но Крамер не укладывалась в эту схему. Было в ней что-то… ну, не знаю… сосредоточенное и целеустремленное. Словно ей предстояла некая важная миссия или что-то в этом роде. Так что, сказать по правде, что-то во мне склонялось к мысли, что в ее жизни происходит нечто еще.
– Ну что ж, раз уж сюда вызвали нас, то мы знаем, что с ней и вправду происходило что-то еще, – заметила Джеймисон.
Вмешался Декер:
– Убийца, должно быть, подбросил туда тело прямо перед тем, как его нашли.
Джеймисон и Келли нацелили на Амоса с его неожиданным переходом пристальные взгляды, но детектив почти сразу же кивнул.
– Я тоже так подумал. Тело, выложенное на открытом пространстве? Вряд ли стоило ожидать, что оно так хорошо сохранится со всей этой живностью, которая водится в наших краях. – Он перевел взгляд на Джеймисон. – Но убить кого-то, а потом так вот вскрыть тело… Это, черт побери, что-то совсем уж извращенное.
– А мы обычно за нормальными людьми и не охотимся, – заметил Декер.
Глава 9
Следуя указаниям Келли, Джеймисон остановила машину у тротуара перед облупленным четырехэтажным кирпичным зданием, расположенным в районе, до которого еще не добрались строители со своими подъемными кранами. Пока что.
Все выбрались из машины, и Келли быстро завел их в подъезд, поскольку ветер уже завывал как бешеный и опять полил дождь.
Квартира, она же контора, домовладелицы располагалась на первом этаже сразу рядом со входом. Стены здесь покрывала выцветшая зеленая краска; мебель была старой, потертой и выглядела как что-то попавшее сюда прямо из семидесятых. Но телевизор, закрепленный на одной из стен, оказался шестидесятидюймовым «Самсунгом 4К», а «усов» домашней антенны, подходящих к антуражу, нигде не наблюдалось.
Звали домовладелицу Ида Симмс. Ей было уже хорошо за семьдесят – редеющие седые волосы стянуты в тугой узел на затылке, приземистая расплывшаяся фигура чуть ли не такой же ширины, что и роста… Одета эта женщина была в безразмерную бордовую футболку и линялые вельветовые штаны, спадающие на бледно-зеленые пластиковые сабо. Она вежливо поздоровалась с ними, хотя Декер обратил внимание на дрожь у нее в голосе и судорожно сжатый платочек в руке.
Все уселись в маленькой гостиной, отказавшись от предложенного хозяйкой кофе.
Откинувшись на выцветшем раскладном кресле, она оглядела своих гостей.
– Айрин мертва? Я… Я просто не могу в это поверить! – Бросила испуганный взгляд на Декера. – И, ко всему прочему, сюда вызвали ФБР? Я чувствую себя, как в каком-то телесериале!
– Это совершенно объяснимо, – вежливо отозвалась Джеймисон. – Мы просто хотим задать вам несколько вопросов.
– Расскажу вам все, что смогу, лишь бы вы поймали того мерзавца, который это сделал! – искренне заверила женщина, авторитетно высморкавшись в платочек.
– Когда она сюда заселилась? – начал Декер.
– Где-то с месяц назад.
– А вы знаете, где она жила до этого?
– По-моему, в жилом комплексе «Доусон Тауэрс». Это где-то в миле отсюда. В более приличной части города. Довольно шикарной, вообще-то говоря.
– Доусон? – переспросил Декер. – Это случайно не имеет какого-то отношения к Кэролайн Доусон?
– Да. У нее там квартира, насколько мне известно. А ее отец, Хью, владеет этим комплексом, равно и тремя четвертями предприятий в Лондоне. Здание, в котором мы находимся, – одно из немногих, которые ему не принадлежат. Наверняка из-за того, что доходы по его меркам мизерные, – саркастически добавила она.
– Выходит, он местный деловой магнат? – спросила Джеймисон.
– Да. Но есть у нас тут один человек, который даже еще богаче, – Стюарт Макклеллан.
– Как так? – спросил Декер.
Ответил Келли:
– Он владеет почти всей нефте- и газодобычей в этом регионе.
– А эти двое ладят между собой? – спросила Джеймисон.
И вновь ответ взял на себя Келли.
– В кое-каких областях бизнеса они сотрудничают. Но я не назвал бы их друзьями не разлей вода.
А Симмс мрачно добавила:
– Они мужчины, причем богатые мужчины, а значит, обречены пожизненно пиписьками мериться – простите уж мой французский, – чтобы проверить, кто из них круче. – Она покачала головой. – Мальчишки так всегда и остаются мальчишками, и неважно, сколько у них денег.
– А вы хорошо знали миз [23] Миз – госпожа; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины – как замужней, так и незамужней.
Крамер? – спросила Джеймисон.
– Полагаю, настолько же хорошо, как и любой в этом доме, – ответила Симмс. – Она работала учительницей в школе у Братьев.
– Мы тоже это слышали. Что вы можете нам про нее рассказать?
– Тихоня. Держалась сама по себе. В смысле, она была весьма привлекательной молодой женщиной, но никого к себе не водила – по крайней мере, насколько мне известно.
– А почему она переехала из «Доусон Тауэрс»? Здесь дешевле?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: