Людмила Брус - Код Гериона. Осиротевшая Земля
- Название:Код Гериона. Осиротевшая Земля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449380692
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Брус - Код Гериона. Осиротевшая Земля краткое содержание
Код Гериона. Осиротевшая Земля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В ход моих мыслей вторгается отдаленный рокот, похожий на раскаты грома, но сейчас, мягко говоря, рановато для гроз. Звук исходит со стороны моря; но его происхождение не природное; это явно какой-то механизм. Ясная, слегка морозная ночь позволяет увидеть в небе над океаном силуэт летящего объекта, который закрывает звезды на своем пути. Наспех осмотревшись, я запускаю на браслете программу «радар», надеясь, что летательный аппарат находится не слишком далеко.
На несколько секунд рокочущая машина зависла в одной точке, затем продолжила свой полёт, удаляясь на запад, пока ворчание двигателей окончательно не растворилось в ночной тишине. Невидимый гость удалился, так и не приблизившись к Семи Ветрам.
Я ещё долго всматривался во тьму, надеясь разглядеть пятно света или какое-то движение в океане, но заметил его только у себя за спиной. То безмолвно прогуливался по террасе местный страж, которому, видать, стало любопытно, что там одноглазый приезжий может высматривать в сырой ночи.
– Топиться не собрались? – полунасмешливо спросил он, когда я к нему повернулся. -Сразу говорю: сигать за вами в море я не стану!
– Чтобы утопиться, необязательно тащиться из Нового Бергена в Семь Ветров, – ответил я в той же манере. – Слышали звук? Что это, по-вашему, было?
– Мистер Хайдрих говорит – природные явления. – Ему лучше знать, он человек учёный.
– Ясно!
Меньше суток прошло, а у меня две жирных новости для Рахманова! Полубегом я возвращаюсь в «Бархатную ночь». Храп уставшего Джека уже стих до вполне приемлемой громкости, но до пробуждения ему далеко – то, что мне сейчас и нужно. Я активирую голографический экран – посмотреть обработанные браслетом данные – и на несколько секунд застываю, как ледяной. Программа опознала моего летуна как советский гидровертолёт-трансформер «Шах». Один такой я видел у нас на Новолазаревской, но его широко использовали самые разные организации и страны; в прибрежной полосе эта машина, способная передвигаться по воде и под водой – с погружением до двадцати метров – считалась незаменимой. Хотя первостепенным назначением «Шаха» были спасательные операции, он годился и для перевозки некоторых грузов, и для разведывательных операций. Так что же неизвестно кому принадлежавший «Шах» делал в окрестностях Семи Ветров?
Краем глаза приглядывая за Джеком, я активировал радиосвязь и передал Рахманову обе новости в зашифрованном виде (на счастье, он ответил сразу, не зря его прозвали Неспящим). Распоряжение было коротким: «Гляди в оба: моллюски могут поступить на рынок. Докопайся, почему зима на самом деле ушла». Как и я, он не поверил, что Уинтер покинула Семь Ветров из-за приставаний караванщика. Чтобы так поспешно удрать из города, нужна реальная угроза жизни либо новость о судьбе брата, узнав которую, она не могла задержаться ни дня. Впрочем, остается вариант, который не стоит отметать: Джек, хоть и пьяный, мне наврал или чего-то недосказал. А моллюски на рынке – это, конечно, «Наутилус». Наблюдают за территорией, прежде чем послать сюда людей. Как же невовремя! Хотя что это я: такие вещи всегда невовремя происходят.
– Итак, Джек, предлагаю тебе сотрудничать, – заговорил я после того, как караванщик уже немного поел и выпил воды с детоксикатором, снявшим головную боль. – Ты станешь моими глазами и ушами в Семи Ветрах, познакомишь меня с кое-какими людьми, объяснишь местные обычаи и правила, покажешь мне город. Взамен я помогу тебе с дикими «детками», идёт?
– Слушайте, я пока даже не знаю, кто вы, откуда и что вам здесь нужно, – вместе с нормальным самочувствием к караванщику вернулась и осторожность.
– Конечно. Я живу в Новом Бергене и занимаюсь медикаментами. Вы, как я помню, их делаете тоже, только узкой направленности… – усмехнулся я. – Вот мы с коллегами и решили, что в этой области надо сотрудничать.
– Полагаю, без глаза вы остались, когда химичили?
– Вчера ты об этом уже спрашивал. Поздравляю: ты дважды оказался прав. А теперь к делу. Как мне встретиться с этим вашим Хайдрихом?
– Он живет и работает на «Пайн-Айлэнде», лайнер покидает редко, – пробурчал Джек, которого явно не радовало услышать ненавистную фамилию с самого утра. – Очень подозрителен к чужим, да и ко всем остальным тоже…
– Он способен обмануть?
– На это пожаловаться не могу, – покачал головой Джек. – Но не замедлит повернуть себе на пользу любую неясность, любую недомолвку, любой ваш промах.
– Как здесь у вас скрепляются договоры?
– Бумаги нет, так что сделки заключаются на словах и скрепляются в кабаке. Желательно присутствие двух свидетелей с обеих сторон, но, как я погляжу, насчёт них вы не позаботились.
– Нужно будет – привезу. Что ты мне скажешь об его привычках, пристрастиях?
– Мужик чёртов аскет. Пьёт очень мало. Не распутничает. Изредка ходит в «Алые крылья» посмотреть, как девки пляшут, но если б он с какой переспал, весь город узнал бы сразу. А так – молчок…
Да уж. Если Хайдрих по какой-то причине не захочет иметь со мной дел, подступиться к нему будет трудновато. Однако я знаю, что заинтересует его обязательно: главное, чтобы наши начальники дали на это «добро».
– Какие-то поселения к западу отсюда есть?
– Ну, да. Деревня Аутлэнд, – осторожно сказал караванщик. Да, точно! Вчера он спьяну перечислил мне всех, кто там у него живёт.
– А за ней?..
– Дикое побережье до самого Дюмон-Дюрвилля.
– Вчера ты говорил про свою родню. Хочешь их навестить и предупредить об опасности?
– Дело хорошее, – Джек задумчиво потёр бровь. – Трудность в том, чтобы улизнуть туда незамеченным. Хайдрих будет за мной следить.
– Может, есть какая-то лазейка?
– Лазейки есть всегда. До Аутлэнда можно добраться не по суше, а морем.
– Тогда скажи, что тебе для этого надо, и действуй.
– Нужно заплатить лодочнику, – вполголоса промолвил Джек, хмуро созерцая грубые, тёмные от антарктического загара пальцы своей руки; каким бы бедственным ни было его положение, просить у кого-то денег он терпеть не мог, сразу видно.
– За этим не заржавеет, – я подвинул к Джеку тарелку с нарезкой из мороженой рыбы. – И не волнуйся: ты мне все отработаешь. В Аутлэнде у меня для тебя будет простое задание: поспрашивай местных, в том числе свою семью, не замечали ли там каких-либо странностей в последние дни.
– Странностей? Вроде чего?
– Непривычный шум с неба или с моря; большие летающие машины. До меня дошли слухи, что время от времени в ваших краях такие появляются.
Джек побледнел. На секунду в его глазах промелькнул самый настоящий страх, и я заподозрил: он что-то наверняка знает.
– Лично я не встречал. А что другие болтают – у меня слушать времени нет, – заявил караванщик, сделав два больших глотка воды и стукнув дном стакана о столешницу. – Но, если узнаю в Аутлэнде о каких-то странных делах – конечно же, расскажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: