Робин Кук - Хромосома-6
- Название:Хромосома-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027863-2, 5-9713-1505-6, 5-9578-3434-3, 985-13-6833-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Кук - Хромосома-6 краткое содержание
Уникальная операция по замене «хромосомы-6», имеющейся у обезьян, на человеческую – удалась.
Теперь животных можно использовать как идеальных доноров для пересадки органов людям.
Но почему это поразительное медицинское открытие окружено тайной?
Почему пересадка органов проводится в засекреченной клинике на западе Африки?
И наконец, почему обезьян-доноров содержат под усиленной охраной на маленьком острове?
Микробиолог Кевин Маршалл, автор идеи уникальной «пересадки» хромосомы, проникает на островок – и понимает: его открытие уже повлияло на будущее человечества и над его собственной жизнью нависла смертельная угроза.
Хромосома-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ловко придумано, – сказал Лу. – Могу я спросить: у вас какие-нибудь доказательства есть или это всего лишь догадки?
– Я нашла тело, чей инвентарный номер называл Сполетто, – ответила Лори. – Оно находилось в камере, которой полагалось быть пустой. Имя же Фрэнка Глисона вымышленное.
– Ага-а-а! – воскликнул Лу, чей интерес к сказанному Лори значительно возрос. Он всей грудью навалился на письменный стол. – Это мне начинает очень и очень нравиться, особенно если принять во внимание матримониальные связи между Сполетто и кланом Лючия. Из этого можно сварить нечто стоящее. Вдруг напомнило мне, как Аль Капоне взяли за уклонение от уплаты налогов. Это же просто фантастика, если нам удастся поймать людей Лючия на краже тела!
– И конечно, это наводит на мысли о причастности организованной преступности к незаконной пересадке печени, – вставил Джек. – Такая связь пугает.
– Она и опасна, – заметил Лу. – Итак, я настоятельно требую: больше никакой самодеятельной слежки с вашей стороны. С этой минуты за дело беремся мы. Даете мне слово?
– С радостью вверяю все вам, – ответила Лори. – Только остается вопрос о наводчике, затаившемся в судмедэкспертизе.
– Полагаю, будет лучше, если и этим я сам займусь, – сказал Лу. – Когда замешана организованная преступность, чую, что на подходе вымогательство или насилие. Но я буду действовать, напрямую связываясь с Бинэмом. Мне нет нужды напоминать вам, как опасны эти люди.
– Я свой урок очень хорошо усвоила, – горько улыбнулась Лори.
– Я по уши увяз в своем кусочке этой тайны, чтобы влезать, – сказал Джек. – Вы для меня что-нибудь выяснили?
– Уйму всего, – ответил Лу. Он потянулся к углу стола и взял оттуда большущую книгу размером с художественный альбом. Крякнув, вручил книгу Джеку.
Не пытаясь скрыть недоумения, Джек раскрыл книгу со словами:
– Какого черта! Атлас-то зачем?
– Затем, что он вам понадобится, – хмыкнул Лу. – Вы не поверите, сколько времени пришлось потратить, чтобы отыскать его в полицейском управлении.
– Ничего не понимаю, – признался Джек.
– Мой знакомый из ФАА сумел дозвониться до одного парня, а тот знал парня, который работает в одной европейской организации, которая раздает время взлетов и посадок по всей Европе, – пустился в объяснения Лу. – Еще у них есть полетные задания, и они хранят их больше шестидесяти дней. «Г-4» с Франкони прибыл во Францию из Экваториальной Гвинеи.
– Откуда? – У Джека от удивления брови поползли на лоб, отчего на лице появилось выражение полного замешательства. – Никогда не слышал про Экваториальную Гвинею. Это страна такая?
– Посмотрите на странице сто пятьдесят второй! – попросил Лу.
– Что это значит: про Франкони и «Г-4»? – спросила Лори.
– «Г-4» – частный реактивный лайнер, – пояснил Лу. – Мне по просьбе Джека удалось выяснить, что Франкони выезжал из страны. Мы считали, что он был во Франции, а теперь у меня появилась вот эта новая информация.
Джек раскрыл атлас на 152-й странице. Карта была озаглавлена: «Западный бассейн реки Конго» – и изображала громадный кусок Западной Африки.
– Хорошо, подсказывайте, – взмолился Джек.
Лу глянул Джеку через плечо.
– Это крохотная страна между Камеруном и Габоном. Город, откуда вылетел самолет, называется Бата, он на побережье. – Лейтенант ткнул пальцем в нужную точку. На физической карте страна изображалась почти сплошь зеленой.
Лори, встав со стула, заглянула через другое плечо Джека и сказала:
– Кажется, я помню, как однажды слышала название этой страны. По-моему, туда отправлялся писатель Фредерик Форсайт писать роман «Псы войны».
Лу шлепнул себя по лбу в полном изумлении:
– И как только вы запоминаете всю эту чепуху? Я не могу запомнить, где обедал в прошлый вторник.
Лори пожала плечами:
– Просто я люблю читать и биографии писателей знаю.
– Тут нет никакого смысла, – недоумевал Джек. – Это неразвитая часть Африки. В стране этой, должно быть, нет ничего, кроме джунглей. В общем-то вся эта часть Африки сплошные джунгли. Там Франкони не могли сделать пересадку печени.
– Я поначалу точно так же подумал, – сказал Лу. – Однако в других сведениях оказалось побольше смысла. Я проследил через управляющую компанию в Неваде, кто является истинным собственником «Альфа авиэйшн». Это корпорация «Генсис», ее штаб-квартира находится в Кембридже, штат Массачусетс.
– Я слышала про «Генсис», – сообщила Лори. – Это биотехнологическая фирма, крупный производитель вакцин и лимфокинов. Я запомнила, потому что одна подружка, она брокером в Чикаго работает, советовала купить акции «Генсис». Она вечно мне такие советы дает, наверное, думает, будто у меня денег куры не клюют, чтобы их в акции вкладывать.
– Биотехкомпания! – раздумчиво воскликнул Джек. – Хм-м-м. Совсем иной коленкор. Это, должно быть, важно, хотя я толком и не пойму – чем. Да и ума не приложу, что делать биотехфирме в Экваториальной Гвинее.
– А в чем смысл окольного следа корпорации в Неваде? – спросила Лори. – «Генсис» что, старается скрыть тот факт, что владеет лайнером?
– Сомневаюсь, – ответил Лу. – Слишком уж легко мне удалось установить связь. Если бы «Генсис» пыталась скрыть, что является владельцем, директорами и официальными сотрудниками «Альфа авиэйшн» оставались бы невадские адвокаты. А вместо этого на первом же заседании правления обязанности президента и секретаря были возложены на финансового директора «Генсис».
– Тогда почему Невада, если лайнер принадлежит компании из Массачусетса?
– Я не юрист, – признался Лу. – Но убежден, что это как-то связано с налогами и ограничением платежных обязательств. Штат Массачусетс – сущий ад, когда речь заходит о судебных исках. Мне представляется, «Генсис» сдает лайнер в аренду на то время, когда сама им не пользуется, а страховка любой компании, зарегистрированной в Неваде, обходится значительно дешевле.
– А ты близко знакома со своей подружкой-брокером? – спросил Джек у Лори.
– Конечно, – ответила та. – Мы вместе учились в университете.
– А что, если позвонить ей и спросить, знает ли она что-нибудь про связи «Генсис» с Экваториальной Гвинеей? – предложил Джек. – Если она советует покупать акции, то наверняка вызнала всю подноготную этой компании.
– Несомненно, – кивнула Лори. – Джин Коруин была самой ответственной из всех знакомых мне студентов. Рядом с ней мы, медички, казались просто растеряшами.
– Можно Лори позвонит от вас? – обратился Джек к Лу.
– Без вопросов, – ответил тот.
– Ты хочешь, чтобы я сию минуту позвонила? – удивилась Лори.
– Надо застать ее, пока она еще на работе, – пояснил Джек. – Скорее всего если у нее есть досье, то оно в конторе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: