Ульяна Завацкая - Кривые треугольники – 2
- Название:Кривые треугольники – 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Завацкая - Кривые треугольники – 2 краткое содержание
Кривые треугольники – 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Какого черта! – вне себя от гнева вскричал он, обнаружив, что дверь в ванную наглухо закрыта. – Ну, замечательно! Теперь моя ванная стала политическим убежищем для моей собственной жены! Ну, по крайней мере, на этот раз, она хотя бы не сбежала.
Он надел на себя халат и спустился вниз. Ребята из охраны сидели за столом. Покер был в самом разгаре в сопровождении шуточек и расслабленного смеха. Увидев Орландо, мрачного как грозовая туча, они сразу же притихли. Он бросил на них злой, недовольный взгляд, будто искал, на ком сорвать свою ярость, и прошел на кухню, где все еще возились две служанки, имен которых он не помнил, что злило его еще больше.
– Ты, котенок! – обратился он к совсем молоденькой девушке, – Давай-ка, брось все и пойди, приготовь мне комнату под спальню.
– Хорошо, сэр! Сию минуту, сэр!
– Если не справишься сама, возьми подружку, а посуда подождет. Я хочу комнату возле кабинета. Возьмите этих олухов, – он указал в сторону гостиной, где довольные ребята тем, что гнев хозяина их не задел, снова начали шутить и веселиться, – Пусть помогут вам с перестановкой мебели. И приготовьте мне ванную, теплую и обалденно пахнущую. Давайте, убирайтесь! – он сделал нетерпеливый, прогоняющий жест руками, будто хотел спугнуть птиц.
Оставшись один, Орландо достал из шкафчика бутылку Мадеры и наполнил себе бокал. Потягивая терпкое вино, он сказал сам себе с ироничной горечью, наблюдая, как за окном поднимается рассвет, окрашивая нежную, молодую весеннюю листву в малиновый цвет.
– Если так и будет дальше, приятель, ты станешь женатым холостяком. Надо срочно что-то с этим делать! Вот только знать бы еще что…
– Мистер Орландо, Ваша комната готова. Ванная наполнена, – прервал ее грустные размышления звонкий, немного запыхавшийся голосок.
– Так быстро? – Орландо удивленно вскинул бровь, – Да ты просто умница, крошка!
– Спасибо! – смутилась девушка, – Я не одна все это сделала.
– Нет, определенно мне начинает нравиться Англия!
– Вам приготовить завтрак, сэр?
– Нет. Для завтрака еще слишком рано. Там, в моей, то есть в нашей с женой спальне, нужно прибрать, – брезгливо сморщился Орландо.
– Хорошо, сэр!
– Ну, ладно. Я пойду, досмотрю свой сон.
– Спокойного часа, сэр!
– Спасибо!
«Удивительно! – подумал Орландо, засыпая после восхитительной ванной, – Как этот маленький птенчик легко усмирил мой гнев. Надо будет взять с собой это чудо, когда соберусь домой».
Проснулась Лаура с восхитительным чувством победы. И даже, несмотря на то, что постель ее в эту ночь была необычной и жесткой, настроение было прекрасное. Приняв прохладный душ, Лаура, осторожно приоткрыв дверь, выглянула в комнату. Комната порадовала ее свежестью и чистотой.
«Значит, Орландо уже видел мой сюрприз. Интересно, что он об этом подумал!»
Прошлепав босиком до шифоньера, она, открыв его створки восхищенно ахнула. Все ее вещи, которые она взяла с собой из дома, были разложены и развешаны в изумительном порядке. Переодевшись, Лаура спустилась вниз, надев на личико, словно платье, растерянно-разочарованную улыбку.
– Доброе утро, сеньора, – приветствовали ее ребята Орландо, расположившееся на своем посту в холле.
– Доброе утро. Джентльмены. Пожалуйста, называйте меня мисс, а не сеньора.
– Как скажете, мисс Лаура.
– Спасибо!
– Ну и штучка! – с сочувствием и одновременно с завистью многозначительно переглянулись ребята за ее спиной.
– Доброе утро, сеньора! – хором приветствовали ее три молодые женщины, как только она переступила порог кухни.
Лаура невольно поморщилась, как от зубной боли от такого приветствия.
– Доброе утро! – вежливо ответила она, – Я попрошу называть меня не сеньора, а мисс. Хорошо?!
– Хорошо, мисс Лаура. Но как тогда быть с приказом хозяина, сеньором Орландо? – недовольно спросила ее полная, если не сказать толстая, метиска. Она, безусловно, была старше остальных и занимала главенствующее место. Лауре она сразу же не понравилась. В ней было что-то до сих пор незнакомое. Что-то властное, пугающее. И от нее исходил резкий запах специй. В первую минуту Лаура растерялась, замешкалась в смятении, ведь прежде ей не приходилось никого заставлять слушать себя. Даже Марта, которая вырастила ее, и была почти матерью, никогда не перечила ей и выполняла все беспрекословно. И даже в те минуты, когда возникали несогласия, и они по-дружески спорили, всегда чувствовалось уважение и заведомая поддержка в любом ее решении, порой, не всегда правильном. Женщина же, смотрящая сейчас на нее твердым, уверенным, черноглазым, как беззвездная ночь, взглядом, откровенно выражала почти презрение, яростное неудовольствие и ни капли уважения. Казалось, что именно она здесь хозяйка, а Лаура, нашкодившая служанка. От обиды и негодования Лауре захотелось сказать этой невежде что-нибудь дерзкое и обидное. Но, вовремя вспомнив, кто она на самом деле, Лаура взяла себя в руки и, выдержав тяжелый пронизывающий взгляд, спокойно, с должным достоинством, ответила.
– Приказы моего мужа на меня не распространяются. Мы с вами еще не знакомы, видимо поэтому, произошло небольшое недоразумение. Я, ваша хозяйка. Прошу звать меня мисс Лаура. Представьтесь мне.
– Я Элизабет, мисс Лаура, – с добродушным рвением представилась молодая женщина лет тридцати, – А это Клелия, – представила она совсем молоденькую девушку лет семнадцати.
– Жозефа! – высокопарно представилась мулатка и с тщеславной гордостью заявила, – Я повар высшей квалификации. Сеньор Орландо выписал меня из ресторанчика «Кэ таль музика», что в переводе означает «Здравствуй, музыка».
Она хотела еще что-то сказать, но Лаура бесцеремонно оборвала ее на полуслове.
– Вот замечательно! – насмешливо заметила она, – Похоже, завтрак у меня сегодня будет из превосходной итальянской кухни в лучших традициях. Я только надеюсь, что это не займет слишком много времени.
– Не займет! – обиженно буркнула Жозефа и, отвернувшись, сосредоточенно стала готовить.
Лару ласково улыбнулась служанкам, и те с восхищением поддержали ее маленькую победу над этой заносчивой мавританкой.
Пока готовился завтрак, Лаура выяснила, кто прибрал ее комнату и разложил ее вещи. Смущенная Клелия с восторженным трепетом выслушала благодарную похвалу молодой хозяйки. И Лаура поняла, что навсегда завоевала преданность этого юного отзывчивого сердечка.
С напыщенной тактичностью Жозефа подала завтрак, состоящий из салата и риса по-итальянски, и кофе «Рояль».
Салат из смеси вареного картофеля, свежих яблок, моркови, зелени, горошка, соленых огурцов, сельдерея, салата, креветок, приправленный острым, пряным майонезом, Лауре очень понравился, хотя его вкус был очень необычен. Понравился ей и рис, отваренный на бульоне и обильно приправленный сливочным маслом, сыром и пряностями. И Лаура с непосредственной очаровательностью выразила свое восхищение, чем растопила лед в неприступном сердце Жозефы. Вконец польщенная Жозефа с гордостью представила свой «конек» – кофе «Рояль» со смущенной доброй улыбкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: