Мартин О'Брайен - Убийство по французски

Тут можно читать онлайн Мартин О'Брайен - Убийство по французски - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство АСТ, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство по французски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-039630-6
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мартин О'Брайен - Убийство по французски краткое содержание

Убийство по французски - описание и краткое содержание, автор Мартин О'Брайен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Старинная французская баллада, превратившаяся в наши дни в жуткую явь...

Несколько женщин убиты маньяком, оставляющим чудовищно изуродованные тела своих жертв в воде.

Полиция, ведущая расследование, путается в бесчисленных версиях — а кровавые деяния преступника продолжаются.

К расследованию подключается опытный детектив Жако. Он убежден: необходимо понять, как убийца заманивает в свои сети столь разных женщин и втирается к ним в доверие.

Точный психологический портрет маньяка — ключ к разгадке дела.

Убийство по французски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство по французски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин О'Брайен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это было невыносимо. Сьюзи больше нет. И его жизнь вдруг показалась пустой, бесцельной, тягостной. В конце концов он прошел в кабинет, налил бренди, вытащил из ящика сигару и сел за стол. Повернувшись к полке, выбрал диск из своей коллекции, вставил его в CD-проигрыватель и взял ручку с бумагой.

На кухне, сидя за столом с третьим стаканом коньяка, Ортанс решила, что просто немного опьянела. Приятно так. За размышлениями.

Произошедшее ужасно, конечно... и ей очень жаль милого мсье де Котиньи... Но... Жизнь ведь продолжается, не так ли? Всегда нужно видеть положительную сторону события. Светлую сторону. И для Ортанс это означало, что больше ни минуты не нужно возиться с этой ленивой, никчемной, избалованной молодой подстилкой.

Прежде всего, считала Ортанс, американцы понятия не имеют, как обращаться с прислугой. Ни тебе «пожалуйста», ни тебе «спасибо», ни минутки отдыха. Неплохо получить работу по дому, но за это приходилось платить. Двадцать четыре часа в сутки ее дергали. Дамочка нисколько не уважала свободное время прислуги и тому подобное. Когда приближался четверг, Ортанс пребывала на грани срыва и страстно хотела убежать. Не решалась задержаться ни на минуту, чтобы ее не заставили что-нибудь приготовить, почистить, если это взбредет мадам в голову.

Ортанс тушила сигарету о край пепельницы, когда где-то наверху хлопнула дверь, заставив ее подпрыгнуть на стуле и пролить изрядное количество коньяка на руку и рукав форменного платья.

Чертова полиция, подумала она. Шляются по дому, словно он их собственность, оставляют двери открытыми настежь.

56

— Не думал, что тебе понадобится столько времени, чтобы связаться со мной, — мрачно произнес Клиссон, когда Жако вошел в кабинет, — правда не ожидал, что явишься лично.

— Ты меня потерял. — Жако выбрал стул из тех, что стояли перед длинным дубовым столом, который служил Клиссону как рабочий.

Усевшись, он первым делом обратил внимание на то, что в комнате прохладно. Расположенному на втором этаже здания на противоположной от полицейского управления стороне улицы кабинету Клиссона, может, и не хватало солнечного света, но по крайней мере он был на квартал дальше от стройки метро. Оглушающий грохот отбойных молотков и непрерывное чавканье гидравлических молотов здесь едва слышались. Не было облаков пыли от бульдозеров. Это означало, что он мог держать окна открытыми, а жалюзи повернуть так, чтобы в комнату проникал ветер.

— Я оставил тебе записку, — продолжал Клиссон, запустив пятерню в свою жесткую имбирную шевелюру. — Мне подумалось, кое-что тебе нужно знать. Кое-что от Валери.

— Пронопразон?

Клиссон кивнул.

И кое-что еще.

Снова любимые слова Жако. Второй раз за день.

— Да?..

— Заноза.

— Заноза?

— Валери обнаружил щепку. Деревянную занозу. У мадам де Котиньи в...

Клиссон пытался подобрать нужное слово. Для человека, который вдосталь насмотрелся на изломанные и изуродованные человеческие тела и описал весь ужас человеческой жестокости, Клиссон часто бывал удивительно разборчив, когда дело доходило до определенных вещей.

— У мадам де Котиньи в?.. — подбодрил его Жако.

— В ее... влагалище, — вздохнул Клиссон.

— Боже! — Жако дернул головой. Он думал о занозе в пальце, в ноге— что-то маленькое, но, возможно, важное, одно из небольших наблюдений Валери. Вроде кристалликов соли в волосах Джилли Холфорд. Но это...

— Получается, что мадам де Котиньи не была изнасилована. Во всяком случае, в обычном смысле. Ее... — Клиссон сделал паузу, решая, как лучше описать, аккуратно, точно суть учиненного насилия. — Ее... это... палкой. По словам Валери, похоже, проникновение было совершено при помощи... какого-то тупого деревянного предмета.

— Какого-то тупого деревянного предмета? — переспросил Жако.

Клиссон развел руками:

— Невозможно точно сказать, что это... какая-нибудь деревянная рукоятка, дубинка, кухонная толкушка...

— А остальные жертвы? Клиссон кивнул.

— Конечно, вновь осматривать первые две жертвы уже поздно — нужен ордер на эксгумацию, — а Монель слишком долго пробыла в воде, чтобы получить позитивный результат. Но, в соответствии с обоснованным мнением Валери... э-э... подобный метод проникновения, характер насилия точно соответствуют... э-э... травмам, нанесенным Холфорд. И, насколько он может вспомнить, то же самое с другими жертвами.

— Что объясняет...

— Отсутствие спермы. Спермицида. Лубриканта. Вот так.

Явный прогресс, но Жако не знал, насколько далеко они продвинутся. Это подтверждало лишь то, что Водяному не хватало до франка несколько су. Но ведь это они уже знают.

— Чего я не понимаю, так... — начал Жако.

— Я знаю, знаю. Как получилось, что понадобилась заноза, прежде чем он понял...

— Ну, ты понимаешь, о чем я. Тупой деревянный предмет...

— Все, что он готов сказать, — что состояние влагалищ жертв первоначально позволяло предположить половой акт, проникновение, хоть и... э-э... в грубой форме. «Жестокое, насильственное проникновение» — вот какое описание он дал мне. Скажем, возможно, мужчина... э-э... с солидными пропорциями. Это вполне вероятно, уверен, ты согласишься. Однако только когда Валери обнаружил занозу... э-э... стало возможно пересмотреть первоначальное предположение.

Жако поднялся со стула.

— Спасибо, Клиссон. Не знаю, куда это нас приведет, но это уже что-то.

— Не за что. В любое время. Мы здесь для того и сидим, чтобы помогать.

— А по этому делу нам понадобится любая помощь, — продолжил Жако, доставая из кармана удостоверение. — И это напоминает мне...

— Да? — произнес Клиссон, с подозрением глядя на Жако.

— О цели моего прихода. — Жако, держа карточку двумя пальцами, положил ее на стол перед Клиссоном. — Одолжение.

Клиссон пристально посмотрел на удостоверение.

— Ищу совпадающие отпечатки. С квартирой Вики Монель.

— Но ведь сегодня пятница, дело к вечеру, — отозвался Клиссон.

— Премного благодарен, — улыбнулся Жако.

57

Если Жако тихо радовался развитию событий — оговорка Рэссака, его пальчики на удостоверении, подтверждение присутствия пронопразона в крови последней из жертв и заноза, найденная у Валери, что бы она ни значила для следствия, — то его ожидали еще лучшие новости, когда он вернулся в полицейское управление после посещения офиса Клиссона.

Атмосфера в комнате группы была наэлектризованной. За перегородкой из морозного стекла царило едва сдерживаемое волнение. Он почувствовал это, едва переступив порог.

— У нас нашлись отпечатки, совпавшие с найденными в квартире на Кур-Льето, — сообщил Пелюз, поднимаясь из-за стола и следуя за Жако в кабинет.

— Чьи? — спросил Жако, стаскивая куртку и падая на стул. Пелюз усмехнулся:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мартин О'Брайен читать все книги автора по порядку

Мартин О'Брайен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство по французски отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство по французски, автор: Мартин О'Брайен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x