Патриция Хайсмит - Игра на выживание
- Название:Игра на выживание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01843-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хайсмит - Игра на выживание краткое содержание
Теодор изнывал от желания поскорее увидеть Лелию. Поэтому сразу по приезде из Мексики отправился к друзьям, супругам Идальго, в надежде встретить ее там. Не дождавшись любимую, Теодор, никого не предупредив, сам поехал к ней… Лучше бы он этого не делал! Лелия была в доме одна. И она была мертва…
Захватывающий детектив от талантливой писательницы Патриции Хайсмит — автора знаменитого романа «Талантливый мистер Рипли»…
Игра на выживание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ясно. И что, он ревновал её к вам?
— Нет, что вы. Мы с ним давние друзья. Просто я… я подумал о том, что Рамон очень эмоционален. А в припадке ярости он вообще способен на все. Но я должен рассказать вам ещё кое-что. Я слышал, как кто-то ударил в дверь, а потом сбежал вниз по лестнице. Это случилось примерно… да, примерно через две-три минуты после того, как я забрался сюда. Я бросился к двери и попытался догнать его, но ничего не получилось. Он убежал…
— И как выглядел тот человек? — спросил Саусас.
— Я его не видел, — сказал Теодор, и в ту же самую минуту у него перед глазами возник мысленный образ парнишки в грязной белой рубахе и таких же штанах, проворно сбегающего вниз по лестнице, да и то, наверное, потому что по городу шляется полно хулиганья в белых рубахах и штанах, кто стал бы так барабанить в дверь. — Нет, к сожалению я его не видел. Сначала раздался крик «аи-и», что-то в этом роде, потом стук, а потом он убежал.
— М-м, — задумчиво промычал Саусас. — И вы, похоже, считаете, что это был Рамон.
— Нет, кричал не он, а какой-то мальчишка. Но я думаю… да, мне кажется, что Рамон вполне мог отважиться на такое.
— Стало быть, вам известно, что Рамон был здесь сегодня вечером?
— Нет, я ничего знать не могу. — Теодор взглянул на сеньору де Сильву. — А вы, случайно, не знаете, Рамон сюда вечером не заходил?
Сеньора де Сильва недоуменно вскинула брови и лишь развела руками.
— Quien sabe? [2] Кто знает? (исп.)
— Это будет можно узнать по отпечаткам пальцев, — нашелся Теодор. Внезапно им овладела непоколебимая уверенность, что обнаруженные в спальне непременно должны принадлежать Рамону.
— Ладно, попробуем разыскать Рамона. Рамон Отеро, улица Сан-Грегорио тридцать семь, — сказал Саусас, обращаясь к оставшемуся полицейскому.
Полицейский отдал честь и загрохотал вниз по лестнице.
— Вы были её другом, — продолжал Саусас, вновь переключая внимание на Теодора. — Но разве вы с ней не были ещё и любовниками?
— Ну, в общем-то… да. Иногда.
— А Рамон? Разве он тоже не был её любовником?… Да ладно вам, не смущайтесь. Сеньора де Сильва уже рассказала мне, что вы оба с ней спали.
Теодор взглянул на стоявшую тут же женщину. Наверное, она успела наскоро переговорить с Саусасом, прежде, чем они оба вошли в гостиную. Теодор уже давно смирился с тем, что ему приходится делить Лелию с Рамоном, но обсуждать данное обстоятельство прилюдно у него не было никакого желания.
— Ну, в принципе, так оно и было.
— Значит, ревности между вами не было, и все это время вы оставались друзьями?
— Именно так, — подтвердил Теодор, хладнокровно выдерживая недоверчивый взгляд детектива. Теодор понимал его. Почти каждый день на страницах городских бульварных газетенок появлялись кровавые фотографии любовниц, жен и просто возлюбленных, убитых собственными мужьями и любовниками. Что ж, возможно и данный случай не является исключением из данного ряда, с той лишь разницей, что мотивом убийства была отнюдь не ревность.
— Так каким орудием вы воспользовались, сеньор Шибельхут? — неожиданно спросил Саусас. — Где нож?
Теодор лишь устало покачал головой, но в следующий момент ему пришлось снова насторожиться, так как Саусас принялся хлопать его по карманам, а также ощупал штанины брюк. Он даже приподнял отвороты и заглянул за резинку носков. На руке у Саусаса красовался массивный серебряный перстень-печатка с черепом и скрещенными костями под ним. Не вытаскивая изо рта сигареты, Саусас сказал:
— Сеньора де Сильва столкнулась с вами на лестнице, и по её словам, вы куда-то очень торопились. Пытались поскорее скрыться с места преступления, не так ли?
— Но… я только-только обнаружил ее! Я бежал к телефону, чтобы вызвать полицию! — Теодор взглянул на сеньору де Сильву, на лице которой, казалось, застыло выражение тревожного ожидания. Похоже, ей тоже хотелось, поскорее убедиться в несостоятельности собственных сомнений. — Вы должны точно установить время, когда она умерла. Почему вы не вызовите сюда врача, чтобы он её осмотрел?
— Доктор уже едет. А сам я её уже видел, — спокойно ответил Саусас. И я бы сказал, что смерть наступила между часом и двумя часами ночи. За свою жизнь я повидал достаточно трупов. — Саусас расхаживал по комнате, глядя на испачканный красками рабочий стол Лелии, на букет белых гвоздик и бутылку рома, которая, судя по уровню жидкости, так и осталась непочатой. Это вы принесли эти цветы?
— Нет, — отозвался Теодор. — Когда я пришел, они уже лежали здесь. При этом у него мелькнула мысль, что на Рамона это тоже вроде бы было не похоже. Наверное, Лелия сама купила букет, но по какой-то причине забыла поставить его в вазу. — Снимите отпечатки с бутылки. Лелия всегда покупала мне этот ром. Там должны быть отпечатки её пальцев. А может быть и не только её.
Саусас кивнул.
— Энрике! — окликнул он одного из детективов, все ещё находившихся в спальне. — Иди сюда и сними отпечатки у этого сеньора!
Детектив вышел в гостиную и тут же принялся возиться с руками Теодора, разложив свои бланки на рабочем столе Лелии.
— Сеньора де Сильва, — тем временем продолжал Саусас, — как часто вы видели здесь сеньора Шибельхута?
Она неопределенно пожала плечами, словно смутившаяся школьница.
— Я видела его… ну, может быть, раз в неделю. Но Лелия говорила мне, что он приходил чаще.
— Ваша квартира находится по соседству. Вы когда-либо слышали, чтобы они ссорились?
— Да. Иногда, — ответила она, бросив взгляд на Теодора. — Но я уверена, там не было ничего серьезного. Короче, я не знаю.
— А как часто здесь бывает Рамон?
Она снова пожала плечами.
— Да так же. Так же, как и дон Теодоро.
— А какой он человек? Он вам нравится?
Сеньора де Сильва рассеянно обводила взглядом комнату, словно надеялась найти нужные ответы в углах гостиной.
— Ну да. Он милый. И очень симпатичный. Я бы сказала, он красивый мужчина.
— А кому из двоих мужчин отдавала предпочтение она?
Долгая пауза.
Дверь отворилась, и в комнату вошел невысокий толстячок с докторским саквояжем, приветствовавший Саусаса взмахом свободной руки. Ни слова не говоря, Саусас указал ему на дверь спальни.
— Ну так кому она отдавала предпочтение? — повторил Саусас свой вопрос.
— По-моему… нет, сеньор, я не знаю. На мой взгляд, она любила их обоих. Иначе она просто не стала бы так часто принимать их у себя. У Лелии было много друзей. И довольно часто её друзья звонили мне домой и просили позвать её к телефону. Я слышала, как она с ними разговаривала. Она не стеснялась отказывать тем, кого ей не хотелось видеть, — гордо заключила сеньора де Сильва.
— Мы обнаружили отпечатки пальцев этого человека на подоконнике, доложил Саусасу один из детективов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: