Грег Айлс - Кровная связь
- Название:Кровная связь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2008
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-0327-8, 978-966-343-867-2, 978-0-7432-3470-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грег Айлс - Кровная связь краткое содержание
Кэтрин Ферри – судебно-медицинский одонтолог, специалист по следам укусов, демонстрирующий блестящее понимание мотивов насильников и убийц, алкоголичка с расшатанной психикой – никак не может решиться взглянуть в лицо собственному прошлому, в котором остались шум дождя по оцинкованной крыше, вызывающий ужас оранжевый пикап, кровавые следы на ковре… Можно ли доверять этим воспоминаниям? Или правда настолько искажена, что девушка никогда не узнает подлинную историю своей семьи? Раскрытие серии загадочных убийств означает не только поимку безжалостного маньяка – быть может, для Кэтрин это единственный способ сохранить здравый рассудок…
Кровная связь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И ты действительно так себя чувствуешь?
Она тяжело вздыхает, и до меня долетает приглушенная мелодия «Мьюзека», которую она крутит у себя в центре.
– Не знаю. Послушай, я уже говорила тебе, что сегодня очень занята. Мне нужно съездить в Данлит, чтобы показать заказчику новые образцы драпировки и занавесей.
– Мам, мне нужно поговорить с тобой. Ты будешь дома сегодня после обеда?
– Это зависит от того, сколько времени займет встреча.
– Пожалуйста, постарайся быть дома. Сегодня не тот день, когда нужно думать о работе.
– Жизнь продолжается, Кэт. Я надеялась, что ты понимаешь это лучше других.
– Как идет подготовка к похоронам?
– Твой дедушка взял на себя все хлопоты.
Разумеется. Моим дочерям всегда только самое лучшее…
– Я не против поговорить с тобой, – говорит мать, – но не желаю, чтобы ты указывала, что я должна чувствовать. С собственными чувствами я справляюсь по-своему. Ты знаешь это.
– Или не справляешься.
Ледяное молчание.
– Может быть, у меня душа и не нараспашку, как у некоторых, но пока что я еще живу. И живу неплохо.
– В самом деле, мама? Неужели все эти годы жизнь у тебя была так уж хороша?
– Мне кажется, я неплохо справилась, учитывая трудности и препятствия, которые судьба поставила на моем пути.
Господи Боже…
– Как восприняла новость Пирли?
– Не знаю. Она отправилась на остров. Бросила меня одну, не сказав ни слова.
Это меня удивляет, чтобы не сказать большего.
– На остров? Пирли ненавидит остров.
– Вот-вот, но как раз туда она и отправилась прямо после того, как услышала новости об Энн. Мне пора идти, Кэт. Если мы с тобой сегодня не увидимся, постарайся приехать на похороны. Энн хотела бы, чтобы ты присутствовала.
Неужели я могу пропустить похороны собственной тети?
– Мама, как получилось, что я ездила на острове в оранжевом пикапе с дедушкой?
– Что ты имеешь в виду?
– Мне постоянно снится сон, что я еду с ним в этом старом грузовичке. И всегда идет дождь.
– А-а, – говорит она, и в голосе ее неожиданно появляются музыкальные нотки. – Мой папа всегда нервничал, когда шел дождь, потому что нельзя было работать. А ты была единственной, кто мог его успокоить. Он ездил по острову, показывал тебе птиц, коров и оленей, а когда возвращался, то обретал вполне терпимое расположение духа, чтобы с ним можно было жить дальше. Я думаю, что только дети способны удержать мужчин от проявления их звериной натуры. Я всего лишь…
– Мам, – перебиваю я, прерывая этот кажущийся бесконечным поток слов. – Постарайся приехать домой сегодня после обеда, хорошо?
– Пока, дорогая.
Я нажимаю кнопку «отбой» и возвращаю телефон Майклу скорее оцепеневшая, нежели расстроенная. Джон Кайзер живописал, как моя мать пришла в ярость, подозревая мужа Энн в ее смерти. А сейчас мама разговаривает так, словно наглоталась торазина. Она часто бывала такой, когда я была маленькой. Отстраненной, скучающей, отсутствующей. Чрезмерно спокойной. Почему-то я уверена, что к этому приложил руку дедушка. Как легко было ему сделать дочери укол, избавив, таким образом, собственное существование от хлопот, связанных с проявлением ею каких-нибудь чувств и эмоций.
– Кэт?
– Со мной все в порядке, Майкл. Ты не мог бы пролететь над островом? Или для этого нам придется отклониться в сторону?
– В общем, река прямо за горизонтом слева от тебя. Ты говорила, что остров находится напротив тюрьмы «Ангола»?
– К югу от нее.
Он направляет «сессну» по широкой дуге на запад, и почти сразу же я вижу впереди серебристую ленту реки.
– Ты можешь опуститься ниже?
– Конечно. Можем даже подстричь верхушки деревьев, если хочешь.
– Нет уж, спасибо. Просто опустись пониже, чтобы можно было разглядеть людей и машины.
Майкл смеется и начинает снижаться.
Вскоре река превращается в большую серебристую змею, скользящую по огромной зеленой равнине. На ближайшем ко мне берегу по холмам маршируют бесчисленные шеренги деревьев. На дальнем берегу, насколько видит глаз, тянутся поля хлопка и соевых бобов. Река струит свои воды по земле с непреклонной отрешенностью, почти механически рассекая континент пополам.
– Ты можешь поверить, что позавчера вечером мы были прямо вот здесь, внизу? – задаю я риторический вопрос. – Или что с тех пор столько всего случилось?
Майкл слегка наклоняет самолет на крыло и смотрит вниз.
– Не могу поверить в то, что ты переплыла эту реку. Это настоящий подвиг.
– Ты видишь остров?
– Я вижу их добрых полдесятка.
– Нам нужен тот, который четыре мили в длину.
Майкл негромко и протяжно свистит.
– Думаю, я смотрел прямо на него, не подозревая, что это он и есть. Вон там тюрьма «Ангола». Так что это, должно быть, остров ДеСалль.
С моей стороны его не видно, и Майкл сразу понимает это. Он закладывает вираж, опускает нос, и внезапно мы, подобно истребителю, заходящему в атаку на бреющем полете, быстро приближаемся к длинной, горбатой полоске земли.
– На какой мы высоте?
– Я намерен оставаться на четырехстах футах. Отсюда ты сможешь увидеть все, что хочешь.
Через несколько мгновений мы с ревом несемся над островом. Мне уже доводилось наблюдать его сверху: давным-давно из кабины самолета, распыляющего удобрения, и еще раз – из гондолы воздушного шара. Сегодняшний вид напоминает мне самое первое путешествие, ландшафт проносится под нами со скоростью ста миль в час. Я вижу охотничий лагерь, озеро, домики, пастбища и пруд, а потом мы уходим влево, чтобы не попасть в воздушное пространство «Анголы», полеты над которой могут быть запрещены.
– Ты можешь сделать еще один заход?
– Конечно. Что ты ищешь?
– Машину. Голубой «кадиллак».
– Я поднимусь до тысячи футов. Тогда сверху будет виднее, и ты сможешь даже заглянуть под деревья.
Майкл совершает разворот на триста шестьдесят градусов, одновременно набирая высоту. Теперь остров больше похож на снимок со спутника, и хаос, порожденный близким расстоянием, превратился в геометрические узоры. Я вижу дорогу, которая огибает остров по периметру, и ее ответвление, ведущее к охотничьему лагерю, которое затем расширяется в нечто вроде площади перед хижинами рабочих и гостевыми домиками для охотников. У хижин припаркованы четыре белых пикапа. Слева виднеется небесно-голубой седан, сверкающий в лучах солнца.
Это «кадиллак» Пирли.
– Отлично! – говорю я Майклу. – Летим домой.
– Ты увидела машину?
Я киваю и показываю на север, в сторону Натчеса. Сейчас мне не хочется разговаривать. Я просто хочу знать, что заставило Пирли Вашингтон отправиться на остров, где она родилась, туда, где, по ее же словам, ей больше не рады. Еще одна загадка среди многих. И что-то подсказывает мне, что если я смогу понять ход мыслей Пирли, то все остальные загадки решатся сами собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: