Грег Айлс - Кровная связь
- Название:Кровная связь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2008
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-0327-8, 978-966-343-867-2, 978-0-7432-3470-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грег Айлс - Кровная связь краткое содержание
Кэтрин Ферри – судебно-медицинский одонтолог, специалист по следам укусов, демонстрирующий блестящее понимание мотивов насильников и убийц, алкоголичка с расшатанной психикой – никак не может решиться взглянуть в лицо собственному прошлому, в котором остались шум дождя по оцинкованной крыше, вызывающий ужас оранжевый пикап, кровавые следы на ковре… Можно ли доверять этим воспоминаниям? Или правда настолько искажена, что девушка никогда не узнает подлинную историю своей семьи? Раскрытие серии загадочных убийств означает не только поимку безжалостного маньяка – быть может, для Кэтрин это единственный способ сохранить здравый рассудок…
Кровная связь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не понимаю, зачем понадобилось приезжать сюда, – тихим голосом говорит она. – Мы и так будем здесь очень скоро, на похоронах Энн.
– Я хочу увидеть папину могилу. Я хочу, чтобы наша семья собралась вместе, когда я стану говорить с тобой. Я хочу, чтобы мы были втроем.
– Какая муха тебя укусила? – Она смотрит сквозь лобовое стекло прямо перед собой. – Тебя разыскивает ФБР. Ты довела до белого каления отца и Пирли. Отец затеял очень шаткую сделку, пытаясь спасти город, и в ужасе от того, что ты можешь похоронить ее, устроив все эти неприятности.
Я продолжаю вести машину по туннелю из дубов, вдоль длинных оградок кованого железа и мавзолеев, скрытых за деревьями. Наш семейный участок расположен в старой части кладбища, где кривые и узловатые ветви гигантских дубов опускаются до самой земли, а бородатый мох, густыми длинными гирляндами свисая с деревьев, драпирует все в густую тень.
– Ты часто бываешь на могиле папы? – спрашиваю я.
Мать не отвечает.
Если бы Майкл не высадил меня в магазине матери, по моему настоянию, ни за что не удалось бы уговорить ее поехать на кладбище. Но, предложив отвезти ее домой, я заполучила в свое распоряжение ее машину и – по крайней мере, на данный момент – ее саму.
– Мама, ты принимала успокоительное?
Она устремляет на меня рассеянный взгляд:
– У тебя просто стальные нервы. Ты пила свое успокоительное каждый божий день.
– Верно, но сегодня я трезва как стеклышко. Можешь не верить, но я не пью уже целую неделю.
Мать оставляет мои слова без ответа.
– Я спрашиваю только потому, что мне интересно. Ты сама приняла лекарство или это дедушка дал его тебе?
Слабая вспышка гнева и раздражения.
– Где бы, по-твоему, я могла его взять?
Я ставлю ее «максиму» на траву рядом с низкой кирпичной стеной. За ней начинается семейный участок ДеСаллей. У нас нет мавзолеев, лишь белый мрамор из Алабамы за решеткой кованого железа, которую соорудили еще в тысяча восемьсот сороковом году. Отсюда не видно реку – ее могут увидеть только родственники тех, кто похоронен на Еврейском холме, – но в воздухе стоит аромат кедров и оливковых деревьев, а наличие тени с лихвой компенсирует панорамный обзор, открывающийся с крутого обрыва.
За этой оградой лежат почти все представители пяти поколений семейства ДеСаллей. Дедушка наверняка предпочел бы, чтобы Люка Ферри предали земле где-нибудь в другом месте, но моя мать, к ее чести, настояла, чтобы его похоронили здесь. Наверное, это единственный раз, когда она осмелилась пойти против воли отца и добилась своего. Если я попытаюсь затащить мать за ворота, она начнет сопротивляться, так что я просто захожу на огороженную территорию и не останавливаюсь до тех пор, пока передо мной не оказывается простой черный надгробный камень на могиле отца.
Вскоре я слышу скрип ворот, и на землю у моих ног ложится еще одна тень.
– Для чего мы сюда приехали? – негромко спрашивает мать.
Я не глядя беру ее за руку.
– Мама… Как-то так получилось, что я дожила до тридцати одного года, и все это время мы с тобой фактически оставались чужими друг другу, разве что иногда обменивались ничего не значащими словами. Я виню себя ничуть не меньше, чем тебя. Я хочу, чтобы в будущем мы ладили лучше. Но может случиться так, что после сегодняшнего дня ты больше не захочешь разговаривать со мной.
– Ты меня пугаешь, милая.
– Я не стану тебя обманывать, говоря, что все будет в порядке. Я хочу эксгумировать тело папы.
Она делает резкий вдох-всхлип, который кажется мне настоящим взрывом. Я знаю, что бушующие у нее в душе противоречивые чувства почти невыносимы. «Как я могла вырастить эту сумасшедшую особу, которая стоит рядом со мной?» – вот что она наверняка сейчас думает. Прежде чем она успевает разразиться гневной тирадой или расплакаться, я продолжаю:
– Мне нужен образец его ДНК, кроме того, я хочу провести новое вскрытие. И еще забрать Лену из гроба.
– Старую, потертую плюшевую зверушку?
– Да.
Она вырывает руку.
– Кэтрин? Что с тобой? Ты сошла с ума?
– Нет. Я думаю, что очень близко подошла к тому, чтобы впервые в жизни не ощущать себя сумасшедшей. Для этого мне нужна твоя помощь, мама. Я прошу тебя помочь.
Она смотрит на могильный камень, не на меня.
– Но для чего все это? Что ты пытаешься сделать?
– Я не уверена, что ты захочешь знать.
– Если ты говоришь о том, чтобы раскопать могилу своего отца, то мне лучше знать, что ты задумала.
Я становлюсь на папину могилу и поворачиваюсь к ней лицом.
– Мама, ребенком я подверглась сексуальному насилию.
Она не мигая, пристально смотрит на меня.
– Может быть, Энн тоже растлевали и надругались над нею. Я не знаю. И не узнаю до тех пор, пока не увижу тело папы и не заберу Лену из гроба.
Крупная дрожь сотрясает тело матери. Она дрожит вся. С головы до ног, словно распятая на леднике. Дрожит даже ее приталенный льняной костюм, хотя летний воздух неподвижен, как сама смерть.
– О боже! – надрывным шепотом произносит она. – Кто вбил эти глупости тебе в голову? Психиатр, которого посещала Энн? Тот, который был убит?
– Откуда ты знаешь о нем?
– Я разговаривала с ФБР, дорогая. Мне звонил агент Кайзер. Он был очень убедителен и обходителен. И очень беспокоился о тебе.
От ощущения близкой опасности волосы у меня встают дыбом.
– Когда это было?
– Перестань, Кэт, тебе нечего опасаться.
– Ты сказала Кайзеру, что я в городе?
– Я никому и ничего не сказала, дитя мое. Папа сказал, что наши семейные дела их не касаются.
Господи!
– Дедушка разговаривал с Кайзером?
– Думаю, да.
– Мама, мне о многом нужно рассказать тебе, но на это совершенно нет времени. Всю свою жизнь у меня были проблемы с сексом. С мужчинами, с алкоголем… Куда ни кинь, всюду сплошные проблемы.
Она делает шаг ко мне, и на лице у нее отражается облегчение. «Теперь я понимаю, в чем дело», – думает она.
– Это не твоя вина, милая. Любой, кто лишился бы отца так, как это случилось с тобой, просто обязан обзавестись кучей проблем.
– Нет! Дело не в этом. Я всегда считала, что именно здесь и кроется причина, но это не так.
– Девочка моя, разумеется, именно в этом. Тебе пришлось вынести столько боли…
– Мама, пожалуйста! Ты не знаешь слишком многого. Дедушка пытался защитить тебя точно так же, как и меня. Вот только он не сумел защитить никого из нас.
На ее лицо возвращается обеспокоенное выражение.
– О чем ты говоришь?
– Я надеялась, что мне не придется говорить тебе этого, но другого выхода нет. Мама, в ту ночь, когда застрелили папу, в Мальмезон не проникал никакой грабитель.
– Разумеется, проник. Я говорила тебе…
– Нет, – твердо отвечаю я. – Ты никого не видела, потому что видеть было некого. Дедушка сам рассказал мне об этом. Он выдумал этого грабителя, чтобы не рассказывать тебе о том, что произошло на самом деле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: