Майкл Бламлейн - По живому
- Название:По живому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бламлейн - По живому краткое содержание
Психосексуальный триллер.
Фрэнки, танцовщица в стриптиз-баре, каждый вечер все больше пьет на работе. Это помогает ей вынести обстановку. Однажды утром она просыпается как обычно, с головной болью, но и с чем-то новым: она считает себя мужчиной. Ее любовник Терри не может понять, в чем дело, и долго считает это просто ее блажью. Далее женщина, как бы сменившая свой пол, пытается воплотить свою роль, всячески подавляя своего любовника и издеваясь над ним психически и физически, т. е. "режет" его по живому.
По живому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Готов заплатить, да?
— Пожалуйста, — в голосе Терри зазвучало раздражение. — Я не шучу.
Дэггу внимательно изучал его. Таксиста явно что-то смущало. — Сдается мне, здесь попахивает полицией.
— Ну что вы, нет, конечно.
— Попахивает, а?
— Нет, — решительно ответил Терри. — Это не так. Вы не поверите мне, если я расскажу.
Дэггу погладил усы. — Сколько дашь?
Терри полез в карман, вытащил две бумажки по десять долларов и отдал Дэггу.
— Молчать, Майор! — скомандовал тот собаке. — Сидеть! — пес сразу утих и свернулся на переднем сиденье.
— Мне нужно еще двадцать, — заявил таксист.
Терри понял, что его надувают. И отдал последние десять.
— Это все, что у меня осталось.
Без лишних слов Дэггу сунул деньги себе в карман. — Некоторых пассажиров забываешь сразу, а других вот помнишь. Бродвей 15, "Вирго", так?
Терри кивнул.
— Один едва стоял на ногах. Я и его друг впихнули его в машину. А потом помогли выйти. Ему было уже лучше. — Он поковырялся в зубах. — Я отвез их на Семьдесят вторую улицу, рядом с парком, дом называется "Элвей".
— Они вместе вышли?
Дэггу кивнул. — Он шел сам, но очень неуверенно, второй поддерживал его за талию.
— А как они выглядели — вы обратили внимание?
— Тот, что пьяный… у него черные волосы. Думаю, он-то и живет там. Оба были хорошо одеты. Правда, чаевых дали мало.
— Может, имя какое-нибудь запомнили?
Таксист отрицательно помотал головой и взглянул на часы. — Я теряю деньги, болтая тут с вами.
— Я дал вам тридцать долларов.
Глаза Дэггу сузились, можно было понять, что все то, что происходило раньше, к нынешнему моменту отношения не имеет.
— "Элвей", — повторил Терри, пытаясь вызвать таксиста на разговор.
Дэггу не отреагировал. Он крикнул что-то своей собаке и пошел к машине. Терри потянулся за ним, хотелось узнать побольше, но как подступиться… Водитель сел в машину, завел мотор, поправил зеркало заднего вида. И приспустил стекло.
Терри машинально склонился к окну, и они встретились лицом к лицу. — Не могли бы вы подбросить меня туда?
— А деньги есть?
Терри порылся в карманах. — Только мелочь. Все остальное я вам уже отдал.
— Чтобы туда добраться, нужно пять-шесть долларов.
— Ну… — вымолвил Терри. — Не будьте таким скрягой.
Это был отнюдь не дипломатичный ход. Дэггу включил скорость и, не меняя выражения лица, нажал на педаль газа. Машина рванула вперед — Терри резко отбросило. Он громко выругался, на него стали оглядываться. А, плевать! В окне второго этажа он заметил лицо диспетчера. Терри показал ему кулак с выставленным средним пальцем. И ушел.
До "Элвей" он добрался пешком. То был долгий и утомительный путь, во время которого он выплеснул все свое негодование и злобу. В основном эти чувства относились к Фрэнки, но также и к таксисту, его боссу, перепадало также случайным прохожим. В какой-то момент он хотел уже отступиться, но цель была близка. Джонс, что живет в "Элвей". Терри смаковал имя и название места. Он его почти что нашел, скоро со странной историей Фрэнки будет покончено. Так или иначе, все близится к благополучному завершению.
Дом, к которому он подошел, очень его удивил. Он ожидал увидеть скромный домик в два-три этажа, на несколько недорогих квартир. Но "Элвей" — это ж гигант. Минимум тридцать этажей, роскошный каменный фасад с витиеватыми карнизами. В сторону тротуара выдавался навес, на нем название здания, написанное красивыми буквами. Рядом с латунным столбом стоял швейцар, весь в зеленом — фуражка, китель с щегольскими эполетами в желтой бахроме. На брючинах по бокам тянулись желтые плетеные полосы. Он скучающе смотрел в сторону улицы.
— Добрый вечер.
Швейцар уклончиво кивнул. Терри думал, с чего же начать.
— Это "Элвей"? — спросил он, хотя название значилось не только на навесе, оно было выгравировано на латунной табличке рядом с дверью.
— Да, это "Элвей", — ответили ему ровным голосом.
— Какой огромный дом.
Швейцар взглянул на Терри. — Чем могу быть вам полезен?
— Я ищу одного мужчину.
— Здесь много мужчин. Как, впрочем, и женщин.
— Его зовут Джонс.
Швейцар, подумав, кивнул в сторону фойе. — Поговорите лучше с мистером Хоуком.
Он отпер ключом дверь и проводил Терри к вечернему менеджеру — им оказался человек с подозрительным взглядом, бывший полицейский. Менеджер никоим образом не хотел говорить что-либо о жильцах, особенно тому, кто одет в джинсы и рубашку типа майки и к тому же небрит. Выслушав историю о потерянном кольце, он только укрепился в своем недоверии. Минут через пять он уже велел Терри убираться. Терри упорствовал. Тогда менеджер, выйдя из-за конторки, стал подталкивать непрошеного гостя к выходу. Терри вырвался.
— Не трогай меня.
— Даю вам десять секунд, чтобы убрались с моих глаз.
— Да пошел ты…
— …Пять…
— И семья твоя тоже.
Менеджер сильно его толкнул, Терри развернуло вокруг оси. Он хотел было ответить, но кто-то крепко схватил его сзади.
— Убери отсюда эту скотину, — распорядился менеджер, — а то я его научу манерам.
Швейцар встал между ними и осторожно вытеснил Терри наружу. Он был человек сильный, но не злой. В нескольких ярдах от дома он отпустил Терри.
— Я вызову полицию, — ярился Терри. — И засажу этого сукиного сына куда надо.
— Шли бы лучше домой.
— Я всего лишь пытаюсь помочь своей девушке. — Он пнул покрышку автомобиля. — Что в этом преступного? Какое право имеет этот болван лапать меня руками?
Швейцар поправлял свой костюм. — Возвращайтесь домой, приведите себя в порядок.
— К черту! К черту всех!
Он продолжал браниться, уходя прочь, проклинал этот город с его мелкими людишками, диспетчера в таксопарке, Дэггу и этого ублюдка. Все они дерьмо поганое. Терри мысленно загнал их всех в загон. Посадил на цепь и мстил им. А они умоляли…
Фрэнки во всем виновата. Это она сделала его дураком, выставила на посмешище и унизила. Вина лежит на ней. Она заплатит ему, за все заплатит.
Глава 9
Шарль Бодлер, французский поэт и эссеист середины девятнадцатого века, был тонкий наблюдатель и аналитик своего времени. Свои взгляды он не боялся выражать открыто. Перед смертью он опубликовал статью в одном из журналов, под рубрикой "Манеры и женщины".
Там он перечислил черты, которые, по его мнению, составляют основу женской привлекательности: пресыщенность, скука, легкомыслие, бесстыдство, безразличие, самоанализ, надменность, своенравие, непослушание, хворость. Кошачий тип, в котором сочетаются ребячество, беззаботность и злость.
Бодлер написал эту статью, будучи тяжело больным. Сифилис, которым он заразился в молодости, прогрессировал в мозгу, производя там огромные разрушения. Естественно, умственные способности его сильно пострадали. Высказывания Бодлера вызывали у публики смех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: