Тесс Герритсен - Телохранитель для невесты
- Название:Телохранитель для невесты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02606-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Телохранитель для невесты краткое содержание
Свадьба Нины Кормье и Роберта Бледсоу не состоялась. Жених не явился на торжество. Едва невеста вышла из-под сводов храма, как раздался мощный взрыв — кто-то преподнес молодым бомбу под видом свадебного подарка. Покушения на жизнь Нины следовали одно за другим, ее явно пытались убить. Полицейский Сэм Наварро, расследовавший дело, проникся сочувствием к молодой красивой женщине и взял ее под свою опеку. Но даже когда появились первые жертвы, Нина не могла понять, кто желает ее смерти…
Телохранитель для невесты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Если бы ты любила меня, ты была бы счастлива.
— О боже! Поверить своим ушам не могу — ты делаешь меня главной виновницей всех бед! Значит, я тебя недостаточно любила?!
— Нина, мне нужно поговорить с вами, — вмешался в разговор Сэм.
— Не сейчас! — почти в унисон выкрикнули Нина и Роберт.
— Думаю, что тебе не помешает знать причину того, почему я повел себя так, а не иначе, — заявил Роберт, глядя на Нину. — Чтобы жить с тобой, требуется ангельское терпение. Так что вполне естественно, что я стал посматривать в другую сторону.
— «В другую сторону?» — Нина посмотрела на него так, как будто ей только что открылась некая истина. — Значит, была другая сторона.
— А как ты хотела?
— Я знаю ее?
— Сейчас это не имеет значения.
— Для меня имеет. Когда ты с ней познакомился?
Роберт отвел глаза:
— Давно.
— Как давно?
— Слушай, это совершенно не важно…
— Полгода мы с тобой планировали эту свадьбу. Мы с тобой . И ты ни разу не упомянул о том, что встречаешься с другой женщиной, так?
— Мне сейчас абсолютно ясно, что в данный момент ты не в состоянии рассуждать трезво. Пока ты не успокоишься, я не стану говорить с тобой на эту тему. — Роберт развернулся и вышел из комнаты.
— Я не способна рассуждать трезво?! — крикнула ему вслед Нина. — Да я сейчас трезвее, чем была шесть месяцев назад!
В ответ прозвучал хлопок входной двери.
«Другая женщина, — подумала Нина. — Ну как я сразу не догадалась! Я ничего не подозревала».
К горлу моментально подступил комок тошноты, и она опустилась на кровать. Одежда кучей полетела на пол, но Нина этого не заметила. Не замечала она и того, что плачет, что по ее щекам стекают и капают на блузку слезы. Ей было больно, и ничего больше она не чувствовала.
Она даже не заметила, как Сэм подошел и сел рядом.
— Он вас не стоит, Нина, — успокоил он ее. — Не надо из-за него так расстраиваться.
Лишь когда его рука осторожно коснулась ее плеча, она подняла голову и увидела, что он смотрит ей прямо в глаза.
— Я не расстраиваюсь, — ответила Нина.
Сэм нежно провел пальцами по ее мокрой от слез щеке.
— А я думаю, что расстраиваетесь.
— Нет, нисколько. — Нина разрыдалась и прижалась лицом к его груди. — Не расстраиваюсь, — прошептала она.
Она смутно ощутила, как его руки обняли ее спину. А затем он неожиданно еще крепче прижал ее лицо к своей груди. Сэм не проронил ни слова. Какой немногословный полицейский. Его дыхание согревало ей волосы, губы почти касались ее лба. Она даже услышала, как бьется в груди его сердце.
Так же часто, как и ее собственное.
Это ничего не значит, подумала она. Он просто проявил доброту и сочувствие. Успокаивает, как успокаивал бы любого, кто нуждается в утешении. Она точно так же поступает на работе в палате экстренной медицинской помощи. То была ее работа. А это — его работа.
И все-таки его участие было приятно.
Ей потребовалось усилие воли, чтобы высвободиться из его объятий. Отстранившись, она посмотрела ему в лицо — оно по-прежнему сохраняло бесстрастное выражение. Никакой страсти, никакого желания. Перед ней был слуга закона, умевший держать в кулаке свои чувства.
Нина быстро вытерла слезы. Она чувствовала себя глупо — все-таки мало приятного в том, что детектив Сэм Наварро стал свидетелем того, как они с Робертом выясняли отношения. Теперь он в курсе их дел, знает все — вплоть до самых мелких, унизительных подробностей. Ей было стыдно смотреть ему в глаза.
Нина встала и принялась подбирать с пола одежду.
— Не хотите поговорить об этом? — спросил он.
— Нет.
— А по-моему, вам бы не помешало. Человек, которого вы любили, любит другую женщину. Думаю, вам не позавидуешь.
— Отлично, мне нужно поговорить об этом! — разозлилась Нина и, швырнув охапку одежды на кровать, посмотрела Сэму в глаза. — Но только не с бездушным полицейским, которому на все просто наплевать!
Возникла долгая пауза. Хотя он все так же бесстрастно смотрел на нее, Нина угадала, что нанесла ему весьма болезненный удар. Впрочем, он был слишком горд, чтобы это признать.
Она покачала головой:
— Извините, ради бога, извините, Наварро. Я не хотела. Вы не заслуживаете таких слов.
— Вообще-то, наверно, заслуживаю.
— Вы просто делаете свою работу, а я набрасываюсь на вас. — Злясь на себя за опрометчивые слова, Нина села на кровать рядом с ним. — Я выплеснула на вас свои отрицательные эмоции, а сердита на саму себя. Как это я позволила ему внушить мне, будто действительно в чем-то виновата.
— Кстати, в чем виноваты?
— В этом-то все дело! Я не знаю, почему я должна чувствовать себя в чем-то виноватой. Послушать его, выходит, я им постоянно пренебрегала. Но я никогда бы не оставила моей работы, даже ради него. Я люблю свою работу.
— Он врач. Должно быть, ему тоже приходится много часов проводить в больнице. По ночам и в выходные.
— Большую часть выходных он тоже работал.
— Вас это обижало?
— Конечно нет. Это ведь его работа.
— И что? — Сэм посмотрел на нее, вопросительно подняв брови.
— Старые добрые двойные стандарты, — вздохнув, ответила Нина.
— Точно. Я бы не стал давить на жену, чтобы та ушла с работы, которую она любит, только для того, чтобы она готовила мне обеды и ужины и каждый вечер ждала моего прихода.
Нина посмотрела на собственные руки, лежавшие на коленях.
— Не стали бы?
— Это не любовь, это обладание. Собственнические инстинкты.
— Я думаю, что ваша жена — счастливая женщина, — мягко и задумчиво произнесла Нина.
— Я просто теоретически рассуждал.
Нина нахмурилась:
— Вы хотите сказать… вы имели в виду гипотетическую… потенциальную жену?
Сэм кивнул.
Выходит, он не женат. Ее щеки тотчас порозовели от неожиданной радости. Боже, что это с ней происходит?
Нина отвернулась. Не хотелось бы, чтобы детектив заметил смущение в ее глазах.
— Вы сказали… э-э-э… что вам нужно со мной поговорить.
— Это связано с вашим делом.
— Должно быть, это для вас важно, если вы взяли на себя труд отыскать меня и приехать сюда.
— Боюсь, что дело приняло неожиданный оборот. Кстати, не слишком приятный.
Нина внутренне напряглась:
— Что случилось?
— Пожалуйста, расскажите мне, что вам известно о церковном стороже.
Нина смущенно покачала головой:
— Я его совсем не знаю. Ни его самого, ни его имени.
— Его звали Джимми Броган. Весь вчерашний вечер мы пытались отыскать его. Нам стало известно, что это он вчера утром открыл двери церкви. Все утро он то входил в храм, то выходил из него. Но похоже, никто не видел, куда он направился после взрыва. Мы знаем, что он не появился в соседнем баре, куда обычно заходил каждый день.
— Вы сказали «его звали». Не значит ли это, что…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: