Линкольн Чайлд - Утопия

Тут можно читать онлайн Линкольн Чайлд - Утопия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Утопия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва, СПб
  • ISBN:
    978-5-699-47676-3
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Линкольн Чайлд - Утопия краткое содержание

Утопия - описание и краткое содержание, автор Линкольн Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Утопия — это огромный, полностью компьютеризованный парк развлечений с четырьмя волшебными мирами, где работают самые современные технологии, в том числе голография и робототехника. Здесь вас ждут различные аттракционы, на которых можно испытать свою храбрость, силу и выносливость и при этом получить массу удовольствия. Но однажды в этот райский уголок проникает группа изощренных преступников, которые требуют отдать им самое ценное, что есть в парке, — его главный технический секрет. И чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений, они готовы начать убивать.

Впервые на русском языке! От знаменитого создателя бестселлеров «Из глубины», «Золотой город», «Граница льдов».

Утопия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Утопия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линкольн Чайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Улыбка Пула стала чуть шире.

— Собственно, я думал, что это я мог бы что-то сделать для вас.

Директор нахмурилась.

— Не понимаю.

Мужчина удивленно посмотрел на нее.

— Короче, сколько их?

— Их? — переспросила Сара.

— Плохих парней. С кем мы имеем дело? С бандой злодеев?

Сара Боутрайт и Аллокко переглянулись.

— Сэр, — сказал начальник охраны, — думаю, что вам стоит вернуться к своей семье…

Сара дала ему знак замолчать.

— Прошу прощения, мы просто в легком замешательстве.

— Из-за чего?

— Из-за того, что вы сказали. Это всего лишь серьезный несчастный случай, и…

Человек издал короткий лающий смешок, похожий на кашель.

— В самом деле серьезный, — сказал он. — Только это не несчастный случай.

Никто не ответил, и он продолжил.

— Не могу поверить, что вы включили свет, — печально проговорил он. — «Побег с Темноводья» был моим любимым аттракционом. Но теперь я знаю, как там все устроено. Для меня вы его уничтожили.

Аллокко и Сара снова переглянулись, но промолчали.

— Я был наверху, в самом начале аттракциона, когда произошел взрыв. После того как я помог выбраться родственникам, мне еще пришлось какое-то время ждать. А потом меня спускали вниз мимо той разрушенной балки. К тому времени уже зажегся свет, и я все хорошо разглядел. Прямо как на картинке. Си-четыре, верно? Три заряда, расположенные с одной стороны. Называется «клуб-сэндвич». По-настоящему точная работа. И весьма тщательно проделанная, учитывая обстановку.

Наступила тишина.

— Продолжайте, — сказал Аллокко.

— А нужно? Если только у вас нет привычки использовать взрывчатку для ваших спецэффектов, я бы решил, что вам попалась компания вредителей. Или какой-то всерьез разозлившийся на весь мир посетитель. — Пул махнул рукой в сторону занавески. — Но где полиция? Почему не охраняется место преступления? Вместо этого вокруг бегают какие-то типы в костюмах и извиняются за случившееся. За несчастный случай. Нутром чую, это только повод. Кто-то вас основательно припугнул. И думаю, я знаю кто.

— Наверняка, — сказала Сара.

Пул кивнул.

— Сегодня утром, в Ядре, я видел, как тот тип разговаривал сам с собой. Именно этим он в первую очередь и привлек мое внимание — он, похоже, читал стихи или что-то в этом роде. К тому же у него был южноафриканский акцент. И еще покрой его костюма: никто из туристов не надевает в парк развлечений итальянский костюм за пять тысяч долларов. Но больше всего меня поразило то, как он оглядывался по сторонам — словно оценивал ситуацию. Или, скорее всего, уже владел ею. Будто для него не осталось больше никаких неожиданностей.

Пул покачал головой и усмехнулся.

— Но сегодня у меня выходной, так что я об этом просто забыл. Пока, сидя в разбитой капсуле, не начал складывать два плюс два.

— Вы полицейский? — спросила директор.

Мужчина снова рассмеялся.

— Не совсем.

— Что значит — не совсем?

— Вооруженное сопровождение. Служба личной безопасности. Что-то вроде того.

Аллокко закатил глаза.

— А я-то думал, вы Шерлок Холмс.

За последнюю минуту или две тон его голоса существенно изменился.

Снова наступила тишина, на этот раз более продолжительная.

Наконец директор глубоко вздохнула.

— Вы сказали, что могли бы что-то для нас сделать, мистер Пул. Что именно вы имели в виду?

— Не знаю. Что вам нужно?

Неожиданно вмешался глава службы безопасности.

— Достаточно, — сказал он. — Мистер Пул, вы нас извините, если мы вас ненадолго покинем?

— Конечно.

Уорн последовал за Сарой и Аллокко обратно в отсек Джорджии.

— Что вы делаете, черт бы вас побрал? — набросился на Сару начальник службы безопасности. — Он всего лишь какой-то наемный охранник. А у нас и без того хватает дел.

— В том-то и проблема, — негромко ответила директор. — Каких, собственно, дел? Со списком подозреваемых Барксдейла что-нибудь прояснилось?

— Ничего подозрительного. Техник по фамилии Тибболд отметился сегодня рано утром на посту охраны при выходе и больше не вернулся, так что у нас не было возможности его допросить. А на видеозаписях все чисто.

— Понимаете, о чем я? Нам ничего не остается, кроме как зализывать раны и ждать, когда зазвонит телефон.

Аллокко ткнул большим пальцем за занавеску.

— Откуда нам знать, может, он один из них.

— Да бросьте, Боб. Сами знаете, что это глупо. На аттракционе были его родственники, он рисковал жизнью, чтобы их спасти.

— Значит, он — посетитель. Еще хуже. Вы понимаете, как это будет выглядеть? Что он станет говорить?

— А что, по-вашему, он станет говорить, если мы от него просто отмахнемся? Нам нужна любая помощь, которую мы можем получить. Если вы пошлете повсюду своих агентов, это будет выглядеть подозрительно. Но если это будет турист в вельветовом пиджаке и твидовом кепи? Вряд ли. Он явно знает, что говорит. Я все-таки склонна привлечь его на нашу сторону. И насколько мне известно, демократии здесь нет.

Аллокко недоверчиво посмотрел на нее. Он открыл было рот, собираясь возразить, но тут же снова его закрыл и лишь недовольно покачал головой.

— Вы правы, ее нет. Но я не хочу иметь с ним никаких дел. И пусть держится как можно дальше от моих людей.

— Ничего не обещаю.

Директор направилась обратно в палату, остальные последовали за ней.

— У вас тут родственники, мистер Пул? — спросила она, когда они вернулись.

Тот кивнул.

— Семья моей двоюродной сестры. Хорошее, крепкое семейство из Айовы.

— С ними все в порядке? Я имею в виду — после того… несчастного случая?

— Шутите? После того как ваши пиарщики начали раздавать ваучеры на питание и фишки в казино, будто конфеты? Они давно уже снова там.

— И вы не хотите к ним присоединиться?

— Я ведь вам уже сказал. Мой любимый аттракцион только что перестал для меня существовать. — Пул покачал головой, и улыбка его стала чуть более печальной. — Теперь мне уже и пивом не насладиться.

Слова его были встречены очередным молчанием.

— Вы упоминали про личную безопасность. Это нечто вроде телохранителя?

— Мы предпочитаем не употреблять этот термин. У нас обычно разовые задания. Бизнесмены, высокопоставленные иностранцы, очень важные персоны…

— Ладно. — Сара махнула рукой в сторону Уорна. — Мистер Пул, познакомьтесь с Эндрю Уорном.

Пул кивнул ему.

— Я видел вас в космопорту. Думал, вы просто один из посетителей. Помню, вы все бегали туда-сюда. — Он посмотрел на ученого более пристально. — С вами все в порядке, приятель?

— Так вот, он не просто один из посетителей. Считайте его своей очень важной персоной.

Пул немного подумал, затем кивнул.

— И еще, мистер Пул, — сказала Сара.

Тот обратил к ней взгляд голубых глаз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линкольн Чайлд читать все книги автора по порядку

Линкольн Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утопия отзывы


Отзывы читателей о книге Утопия, автор: Линкольн Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x