Джонатан Барнс - Люди Домино
- Название:Люди Домино
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-46868-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Барнс - Люди Домино краткое содержание
Люди Домино. Все главные трагические события земной истории — войны, революции, политические убийства, массовые смерти и эпидемии — результат опасной деятельности этих людей, ибо «для них история человечества — всего лишь игра, а человек — фигура в этой игре. С бесконечным терпением они день за днем, неделя за неделей, год за годом выстраивают нас в длинные, ничего не ведающие ряды, и однажды наступает момент, когда они одним мгновенным щелчком роняют первого. За ним следом падают и все остальные, и тогда эти люди хлопают в ладоши от радости».
Новой, ни о чем не подозревающей жертвой в очередной партии этой игры избран Лондон и его жители. Город практически обречен, единственный человек, который может предотвратить надвигающиеся роковые события, — Генри Ламб, неприметный лондонский клерк, с которым ни разу в жизни не происходило ничего примечательного. Но самому ему пока невдомек, какая роль отведена ему на игровом поле.
Люди Домино - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Помнишь нас, командир? Старший инспектор Вертью. Сержант Мерси.
Оба они поедали кебабы и подняли свой ужин, словно бокалы, в приветствии. От них, как и прежде, пахло топленым салом и животным жиром.
— Что происходит? — спросил принц. — Куда мы едем?
— Уже почти приехали, — сказал мистер Стритер.
Артур выглянул в окно — мимо пронеслись огни станции метро, и принц грустно подумал, что всего два раза в жизни ездил на городской подземке, и обе поездки устроила его команда пиарщиков. Он сожалел об этом, потому что метро всегда казалось ему местом притягательным и веселым.
Стритер покинул главную дорогу, проехал два-три квартала по прилегающим улицам и наконец оказался на маленькой бетонной площадке, замусоренной всякой дрянью, с тыльной стороны здания, которое, видимо, было то ли пабом, то ли ночным клубом. Тут уже стояли несколько машин, мотоцикл, брошенная тележка из супермаркета и штабель промокших коробок. Доносились грохочущие, дисгармоничные звуки поп-музыки.
— Что мы делаем? — жалобно спросил Артур. — Что это за место?
Вертью и Мерси вылезли из машины, запыхавшись даже от столь малого усилия. Их дыхание клубилось в морозном воздухе, объемистые животы покачивались в потливом согласии.
— Я зайду ненадолго в клуб, — сказал Стритер. — Дела кой-какие. Нужно забрать остатки амперсанда.
— Остатки? — Артур ненавидел себя за то, что не смог подавить панические нотки в голосе. — Он что — кончается?
— Не бери в голову, шеф. Скоро у всех этого зелья будет завались. Доволен?
Испытывая новый укол боли и жалости к себе, принц даже не успел ответить, как дверь машины захлопнулась. Мистер Стритер взял с собой ключи зажигания с дистанционным пультом, нажал кнопку, и все замки машины закрылись. Артур попытался открыть дверь, но безрезультатно.
Его окно было чуть приоткрыто, и он обратился к своему мучителю:
— Выпустите меня.
Стритер зашагал прочь, но один из толстяков повернулся и сказал:
— Сиди здесь, сынок!
Другой хохотнул:
— Стереги машинку.
Следующие несколько часов были похожи на горячечный сон — вихрь отчетливых галлюцинаций, сексуальных фантазий и внезапных, обреченных на неудачу штурмов кроссворда из «Стандарда».
Два раза принца отвлекли. Первый — когда мимо прошагало стадо гуляк, плохо державшихся на ногах. Все они были одеты в какую-то странную пародию на школьную форму. Артур решил, что это проявляется галлюцинаторное действие амперсанда, и вернулся мыслями к своему падению.
Во второй раз — когда машина шумно открылась, Вертью и Мерси забрались на заднее сиденье, приветствуя Артура отрыжкой, и принялись дожевывать свои кебабы.
— А где Стритер? — спросил Артур.
Толстяки пробормотали ответ с набитыми ртами.
— Все еще внутри, — сказал один. — Ты же знаешь, какой он становится, когда речь идет об этой фигне…
Второй хмыкнул.
— Уж как он ее охаживает.
После этого в течение длительного времени был слышен только звук жевания — ритмический хруст, отдававшийся в ушах принца, как топот ног приближающейся, но все еще далекой армии… но вдруг:
— Ой-ой! — На лице у Винса Мерси появилось выражение завзятого игрока на скачках, который поставил на лошадь, одержавшую легкую победу.
Молодая пара, одетая, как и все остальные, в похотливую пародию на школьную форму и в крайней степени опьянения, подошла к машине; опершись на капот, они продолжили энергично тискать друг друга. Юбка девушки задралась до самых бедер, и полицейские одобрительно заухали, но тут дама (которая, на взгляд принца, серьезно рисковала схватить какую-нибудь болячку от переохлаждения) оттолкнула своего кавалера, сделала несколько нетвердых шагов и извергла изо рта струю отвратительной блевотины. Ее ухажер на это только рассмеялся и шутливо шлепнул ее по заднице. Как только рвота прекратилась, девица тоже рассмеялась, и парочка ушла в ночь, сотрясая темноту болезненным, приглушенным гоготом.
На заднем сиденье «новы» мистера Стритера вместе с ними смеялись Вертью и Мерси.
Один из них сунул похожий на сардельку палец в лицо Артура.
— Похожа на твою бабенку!
— Говорят, она после этого даже зубы не чистит. А сразу возвращается к делу.
— Пожалуйста, — прохныкал принц. — Пожалуйста, не надо.
Но полицейские от его слов только прыснули еще сильнее, их рыхлые тела тряслись от смеха, и замолчали они, только когда кто-то громко стукнул по крыше машины.
Снаружи стояли двое мужчин средних лет, оба широко улыбались. Они тоже были одеты как школьники.
— Господи милостивый! — кричал один из них. — Мне знакомо это лицо!
— Это же лучший мальчик, — в тон ему заговорил второй. — Любимчик учителя.
Артур в отчаянии повернулся к своим спутникам, но, к его удивлению, Вертью и Мерси исчезли, будто их и не было.
Артур задрожал на своем сиденье, не зная, какое еще унижение его ждет, как вдруг с другого конца парковки раздался возмущенный крик.
— Пакостники! — Растрепанный человек в коричневом плаще направлял пистолет на двух школьников. — Мерзость непотребная!
— Слушай, Бун, — сказал один из двоих с легким приятным удивлением, как один зануда — другому, заметив какой-то особенно необычный локомотив, несущийся на них по путям. — Ты думаешь, это он о нас?
— По-моему, это он о нас, Хокер. И кстати, не старина ли это Барнаби?
Ворчливый человек махнул пистолетом.
— На колени!
Школьники рассмеялись.
— Вы когда-нибудь заходите, сэр?
— Захожу? — переспросил человек, которого они назвали Барнаби. — Что вы имеете в виду?
— В ваш прежний колледж, сэр.
— В вашу альму-матер.
— Не думаю, что вас туда пускают, сэр. После того, что случилось.
— Жестоко, не правда ли, мистер Б? То, что они говорят.
— Наверное, они сильно ненавидели вас, сэр, если насочиняли все эти истории.
— А уж истории были — ой-ой, правда, сэр?
— И в них не было ни капли правды?
Барнаби снова прокричал свой приказ. Но Артур, вжимаясь в сиденье машины, чтобы быть как можно незаметнее, видел: этот человек в полном замешательстве и слова даются ему с трудом.
И поэтому Артур ничуть не удивился тому, что незнакомец никак не отреагировал, когда школьники засеменили к нему. Они подошли так близко, что почти касались его, словно при других обстоятельствах готовы были вот-вот обменяться нежными почтительными лобзаниями.
— Все еще собираете марочки? — прокричал маленький и грубо наступил на ногу Барнаби. Боль вроде бы не должна была быть нестерпимой, но Барнаби сморщился, тяжело задышал и отпрянул, бестолково молотя руками по воздуху. Бун еще раз припечатал каблуком, а Хокер одобрительно завопил:
— Все еще собираете марочки, сэр?
— Все еще собираете марочки?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: