Энтони О'Нил - Фонарщик
- Название:Фонарщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047943-6, 978-5-9713-7015-4, 973-5-9762-2013-3, 978-5-17-039132-5, 978-5-9713-6937-0, 978-5-9762-4980-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони О'Нил - Фонарщик краткое содержание
«Зверь вышел из бездны…»
Эвелина Тодд, продавщица из книжной лавки, провидит Смерть.
Она безумна? Но почему тогда каждый ее кошмар сбывается? Почему свидетели жестоких убийств утверждают, что видели в темных переулках викторианского Эдинбурга чудовищного Зверя, похожего на драконов из древних кельтских легенд?
Полиция то отмахивается от «сумасшедшей», то подозревает ее в пособничестве убийце.
И только эксцентричный профессор Макнайт и его «Доктор Ватсон» — сумрачный и поэтичный ирландец Канэван — решают принять слова девушки всерьез…
Фонарщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но, как в тот же день обнаружил Гроувс, окаменелые останки еще дышали, сердце еще билось, а из обугленного рта сочилась желчь. Старик сидел в археологической ценности кресле с задернутыми желтыми шторами в пыльном особняке, стоявшем неподалеку от Куинсберри-хауса и вечных скал. Это был сухой, сморщенный человек с огрубевшей кожей; жизненное пламя теплилось в нем едва заметным огоньком, а глаза побелели, как лед Даддингстонского озера. Линдсей продемонстрировал точно такую же скрытность, как и воспитательница Гетти Лесселс, и тоже ничем не помог.
— Я совершал невыразимые вещи, — просвистел он, а часы позади него отбивали странно растянутые секунды, — и со мной происходили невыразимые вещи.
— У вас в приюте была девочка по имени Эвелина Тодд, так? — спросил Гроувс, которому было не по себе от тяжелого воздуха, пахнувшего пылью и протухшим мясом.
— Несомненно, так.
— И на какой-то стадии ее отпустили на попечение неких родственников?
— Отпустили.
— Вы имели к этому какое-либо отношение?
— Я… организовал это, — сказал Линдсей.
Он говорил, словно давал показания в суде; правда, более высоком, чем любой земной.
— Вы знали ее мать?
— У девочки не было матери.
Гроувс выразительно засопел.
— Она была дочерью Изабеллы Тодд, — четко произнес он, тоже как будто делая официальное заявление, — известной проститутки.
Линдсей промолчал, даже глазом не моргнул. Гроувс засомневался, видит ли он вообще что-нибудь.
— У девочки не было родителей, — твердо сказал старик.
— Тогда с кем она уехала?
Линдсей облизнулся.
— Кое-кто взял ее на попечение.
— Общество? Зеркальное общество, да?
Видел Линдсей что-нибудь или нет, но он перевел холодные глаза на Гроувса.
«Он не мог скрыть от меня всего, он боялся, что мне кое-что известно, и, несмотря на свой возраст, дрожал передо мной как хилый подросток».
— Это общество, — сказал Линдсей, — было основано с самыми благочестивыми намерениями.
— И кто в него входил?
Линдсей отвернулся.
— В живых остались немногие.
— Полковник Маннок?
Никакого ответа.
— Профессор Смитон? Джеймс Эйнсли?
— Эйнсли, — сказал Линдсей, — был не нашим.
Гроувс нахмурился.
— Тогда скажите, пожалуйста, кто был вашим?
Линдсей слабо покачал головой.
— А смотритель маяка Колин Шэнкс? Вдова Гетти Лесселс?
Линдсей наморщил лоб.
— Миссис Лесселс? — спросил он. — За ней тоже пришли?
— Я видел ее сегодня утром. За ней не пришли.
Старик проворчал:
— Тогда это только вопрос времени.
Гроувс поежился.
— Вы так и не ответили на мой вопрос, сэр. О членах общества.
— Вам это не поможет. Справедливость будет вершить высшая сила.
Гроувс почувствовал, что накаляется — частично из-за упорства старика, частично от осознания того, что не может повлиять на развязку этой истории.
— И что же это за сила, которая выше государственного суда и исполнительной власти?
— Я говорю о Господе Боге, инспектор.
— А, теперь Бог? Не дьявол?
Ответ Линдсея прозвучал торжественно:
— Дьявол исполняет волю Господа, который попускает ему вершить справедливость над закоренелыми грешниками.
— И что же это за грехи, сэр, которые находятся вне юрисдикции закона обычных людей?
Ни слова.
— Что вы с ней сделали? С Эвелиной Тодд?
Линдсей коротко взглянул, как будто собирался что-то сказать, но передумал.
— Я спросил, что вы с ней сделали, — повторил Гроувс громче. — Что, ради всего святого, если обрекаете себя на такую кару?
Узловатые пальцы Линдсея обвились вокруг подлокотников кресла.
— Знаете, что он мне сказал? Очень много лет назад?
— Кто? — спросил Гроувс, наморщив лоб. — Знаю ли я, что кто вам сказал?
Но Линдсей сонно смотрел на янтарные шторы.
— Я очень ясно слышал его слова и жил с ними все время.
— Объясните.
Старик произнес с наслаждением обреченного:
— «Я уйду на дно и буду копить силы, а когда вернусь, хотя бы и в вечности, свершится великая месть, и никакой пощады не жди».
— Кто это сказал?
Но Линдсей, не обращая на него внимания, продолжал:
— «Несправедливо наказывая, вы только разбудили, но не уничтожили меня, так как, разбивая зеркала, лишь создаете тысячу новых отражений…»
«Эти слова старик произносил как молитву, но при этом ухмылялся, и я решил, что он самый ненормальный из всех ненормальных, кого я встретил за время этого ужасного следствия. Он долгие годы жил, не вылезая из болезней, с одной лишь безумной целью быть строго, суровой рукой наказанным до того, как умрет».
Гроувс пытался обуздать свое нетерпение.
— Кто вам это сказал?
Линдсей слабо усмехнулся, довольный тем, как ему удается уходить от ответов.
— Она это сказала — агнец.
— Вы сказали, что это был мужчина.
— Слова его. Но я не говорил, что это он произнес их.
— Тогда кто, кто их сказал? Дьявол?
Через пергаментные ноздри Линдсей втянул воздух.
— Лучше спросите у нее, инспектор. И молитесь, чтобы она не спала.
— У Эвелины?
Никакого ответа.
— Вы говорите об Эвелине Тодд?
— Вы видели ее? — вдруг спросил Линдсей. — Встречались с ней? Какова она собой? Красивая?
Теперь не ответил Гроувс.
Линдсей с удовлетворением кивнул.
— Знаете, остальные думали, что она умерла. На море. Думали, что она погибла, но мне-то было лучше знать. Она была слишком сильной, чтобы умереть. Это я ее выбрал, понимаете, я первый привел ее в такое состояние. Она нарисовала мелом тварь…
Он погрузился в воспоминания.
— Это безумие, — заключил Гроувс.
По правде сказать, больше всего ему хотелось уйти, ибо с каждой минутой он все сильнее чувствовал присутствие какой-то заразы, чего-то такого, что действительно находится вне человеческой юрисдикции. Каждый из намеков Линдсея вроде бы должен был приближать его к откровению, которое Гроувс вряд ли сможет вынести, но он хотел вытащить его из самой Эвелины и бесчисленное количество раз мысленно рисовал эту сцену.
— Я вернусь, — предупредил он, — и если для того, чтобы вы заговорили, необходимо привести всех констеблей, я их приведу.
Линдсей покачал головой:
— Я не уеду из города, инспектор. Хотя весьма рекомендую сделать это остальным.
— Кому — остальным? Зеркальному обществу?
Но Линдсей опять не ответил, и, уходя, Гроувс оставил у дверей констебля, которому поручил следить за всеми передвижениями старика. Если общество решит собраться в последний раз, он хотел знать об этом немедленно: это могло многое прояснить. Инспектор быстро вернулся в главное управление, схватил пачку писем, только что доставленных из Ирландии, и вызвал Прингла.
И вот теперь, стоя в темном коридоре перед выщербленной дверью Эвелины, пытаясь справиться с напряженными до предела нервами и с отвращением вспоминая дьяволицу из своего сна, о котором никому не мог рассказать, он занес сжатый кулак, чтобы все услышали «Мощный удар инспектора Гроувса».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: