Дэвид Моррелл - Смертный приговор
- Название:Смертный приговор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-12238-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Смертный приговор краткое содержание
Стив Декер был одним из самых компетентных оперативников ЦРУ, экспертом по борьбе с терроризмом. Но провал секретной операции и гибель двадцати трех ни в чем не повинных людей круто изменили жизнь Стива – его решили назначить козлом отпущения, чтобы выгородить истинных виновников катастрофы. Декер был вынужден уйти в отставку... и повстречался с Бет Двайер.
Стив страстно влюбился в эту прекрасную женщину, ответившую ему взаимностью. Но счастье было недолгим – его перечеркнули автоматные очереди. После ужасного бандитского нападения Бет исчезла, оставив лишь загадочные намеки по поводу своего прошлого. Жива ли она? Не попала ли в плен к врагам Декера? А может быть, к своим собственным врагам? Кто она, эта женщина, которую Стив полюбил столь безоглядно? Любит ли она его или просто использует в своих целях? Для Декера ставка в этой игре необыкновенно высока: любовь Бет, жизнь Бет и, что важнее всего, правда.
Смертный приговор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Декер, ощущавший себя измученным от стремительности течения времени, пересек улицу и подошел к бару. Следом за ним шел Эсперанса, сменивший ковбойскую шляпу на купленную по пути с сувенирного лотка неприметную бейсболку «Янки». Свои длинные волосы он собрал на затылке в пучок, что делало его намного менее заметным. Около входа в бар Декер остановился сам и остановил Эсперансу, чтобы дать возможность бродяге, который вовсе не был бродягой, хорошенько рассмотреть их.
– Бенни ждет нас, – сказал Декер.
Бродяга кивнул.
Декер и Эсперанса вошли в бар, где было темно от табачного дыма. Тот, кто глядел снаружи на вход, за которым могла скрываться разве что захудалая забегаловка, вряд ли мог предположить, что здесь окажется настолько многолюдно. А сейчас здесь было особенно шумно из-за того, что по огромному телевизору показывали футбольный матч.
Декер подошел прямо к громиле-бармену.
– Бенни здесь?
– Не видел его.
– Я звонил и договаривался о встрече.
– Кто – я?
Декер назвался псевдонимом.
– Чарльз Лэйрд.
– Ну, и почему бы сразу не сказать? – Бармен указал в сторону дальнего конца стойки. – Бенни ждет вас в офисе. Барахло оставьте у меня.
Декер кивнул, вручил верзиле чемоданчик и положил на стойку двадцать долларов.
– Это за то пиво, которого мы не заказали.
Вместе с Эсперансой он направился к закрытой двери возле дальнего конца стойки, но на полдороге приостановился.
– В чем дело? – спросил Эсперанса. – Разве не лучше сразу подойти к двери и постучать?
– Сначала нам придется пройти через одну формальность. Надеюсь, вы не станете возражать, если вас немного полапают?
Рядом с дверью их встретили четверо широкоплечих мужчин, отвлекшихся ради этого от игры на бильярде. Не проявляя никаких эмоций, они грубовато и тщательно обыскали Декера и Эсперансу с головы до пят. Закончив проверкой лодыжек обоих посетителей и не найдя ни микрофонов, ни оружия, они коротко кивнули и возвратились к своей игре. Они и не могли найти ничего подозрительного, поскольку по настойчивой просьбе Декера Эсперанса оставил значок и пистолет запертыми в джипе «Чероки» Декера в аэропорту Альбукерке. Декер твердо заявил, что если ему или Эсперансе придется стрелять, будет лучше, если они воспользуются для этого тем оружием, которое никак не будет связано ни с одним из них.
Лишь после этого Декер постучал в дверь. Услышав приглушенный ответ, он открыл дверь, и они с Эсперансой оказались в узком загроможденном всякой всячиной кабинете, где за столом сидел грузный мужчина в полосатой сорочке, галстуке-бабочке и в подтяжках. Мужчина был довольно пожилым, с лысой головой и серебристо-седыми усами. На столе перед ним лежала полированная медная трость.
– Как поживаете, Бенни? – спросил Декер.
– Сижу на диете. И все равно никак не сброшу вес. А ведь доктор строго приказал. А как у вас, Чарльз?
– У меня неприятности.
Бенни закивал с мудрым видом пожившего человека, при каждом движении его головы из-под нижней челюсти выпирал, как жабо, двойной подбородок.
– Никто и никогда не приходит ко мне, если у него все в порядке.
– Это мой друг. – Декер указал на Эсперансу.
Бенни вяло приподнял руку.
– Моему другу очень нужно позвонить по телефону.
– Прошу, – Бенни указал на телефон-автомат в углу.
– Он все еще присоединен к телефону-автомату в Джерси-Сити?
– Любой, кто захочет проследить звонок, придет именно туда, – ответил Бенни.
Декер сделал знак Эсперансе, что тот может звонить. Они договорились с Миллером, что будут звонить ему в Санта-Фе, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь новостей о Бет и МакКиттрике. Декер звонил несколько раз с дороги, отчаянно надеясь узнать, жива ли Бет. Но пока что никаких новостей не поступило.
– Присаживайтесь, – предложил Бенни Декеру, когда Эсперанса начал вкладывать монеты в телефон-автомат. – Чем я могу вам помочь?
Декер сел на стул напротив Бенни, зная, что прямо ему в живот нацелен заряженный дробовик, спрятанный в столе.
– Спасибо. Когда я в былые времена нуждался в помощи, вы всегда шли мне навстречу.
– Это было для меня хорошим развлечением, – ответил Бенни. – Я как патриот своей страны, всегда считал удовольствием немного помочь своему правительству.
Декер понял его намек. Хотя по распространенному мнению ЦРУ не имело права работать в пределах страны, на самом деле у него были свои отделения во многих крупнейших американских городах, и Управление частенько проводило операции внутри Штатов. Правда, в теории это должно было совершаться лишь по прямому президентскому приказу и в тесном сотрудничестве с ФБР. Как раз благодаря такому сотрудничеству с ФБР Декер три года назад получил возможность не только консультироваться с Бенни, но и обрести прикрытие под видом члена гангстерской группировки, связанной с Бенни. Целью всей этой сложной операции было внедрение Декера в иностранную террористическую сеть, которая пыталась подорвать экономическое могущество Соединенных Штатов путем наводнения страны – при посредстве внутренних организованных преступных группировок – фальшивыми стодолларовыми купюрами.
– Я уверен, что правительство высоко оценило ваше содействие, – заметил Декер.
– Как бы там ни было, с этими делами покончено, и они меня больше не волнуют. – Бенни вяло пожал плечами. – В конце концов там был и мой личный интерес. Что вредно для экономики страны, вредно и для моего бизнеса. – Он чуть заметно улыбнулся.
– На сей раз, боюсь, я не смогу предложить вам никакого стимула.
– О? – Бенни взглянул на собеседника с подозрением.
– Я теперь не имею никакого отношения к правительству. И пришел попросить вас о личной любезности.
– Любезности? – Бенни слегка скривился.
Декер улавливал обрывки телефонного разговора Эсперансы и обратил внимание на мрачный тон, которым тот задавал вопросы.
– И что же это за любезность? – Бенни, похоже, опасался услышать ответ.
– Я должен знать, как войти в контакт с Ником Джордано.
Щеки Бенни, обычно чуть розоватые, заметно побледнели.
– Нет. Не говорите больше ничего. Я не хочу иметь никакого отношения к любым делам, которые могут быть у вас с Ником Джордано.
– Клянусь вам, что это не имеет никакого отношения к правительству.
Вялые до сего момента жесты Бенни заметно оживились.
– Мне все равно! Я не хочу абсолютно ничего знать об этом!
Декер наклонился вперед.
– И я тоже не хочу, чтобы вы что-нибудь об этом знали.
Бенни замер с поднятой рукой.
– Не хотите, чтобы я знал?
– Все, о чем я прошу, это небольшая порция информации. Как мне войти в контакт с Ником Джордано? Не с хозяином ресторана, где он любит есть. Не с одним из его помощников. Не с его поверенным. С ним. Вам не потребуется представлять нас ему. Вы не будете причастны к этому никоим образом. Я возьму на себя всю ответственность за установление контакта. Джордано никогда не узнает, кто научил меня, как связаться с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: