Дмитрий Вересов - Крик ворона
- Название:Крик ворона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Нева»
- Год:2001
- Город:С-Пб
- ISBN:5-7654-0621-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Вересов - Крик ворона краткое содержание
Третья книга сериала «Черный ворон». После множества испытаний героини вступают в полосу устойчивости и гармонии. Но надолго ли? Роковая встреча сулит грядущие бури…
Не случайно последней цитатой в «Крике ворона» является строка из «Ворона» Эдгара По. Мрачноватый американский романтик знал, про что пишет. Однако сила, олицетворяемая вороном, не только карает, но и вознаграждает — но только тех, кто способен воспринять и осмыслить ее предначертания и соответствующим образом построить свою жизнь. К таким редким представителям человечества относятся обе Татьяны.
Крик ворона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я поехал к ней прямо из аэропорта, невыспанный, с чемоданом и сумкой через плечо. Была суббота, и я от души надеялся, что застану ее дома. Мной овладела лихорадочная, нетерпеливая решимость. Не помню, как я добрался до ее дома. Кажется, даже брал такси. Не помню. Лифт целую вечность полз до восьмого этажа, и мне казалось, что я до дыр зачитал и короткое неприличное слово на его щербатой стенке, и недавно появившуюся чуть ниже надпись «Хай живе перестройка!». Наконец я выскочил из лифта — и в недоумении остановился перед открытой дверью ее квартиры. Я позвонил, но никто ко мне не вышел. Тогда я распахнул дверь пошире и вошел сам. В прихожей было пусто, совсем пусто, исчезла даже тумбочка из-под телефона, а сам аппарат сиротливо стоял на полу. Я заглянул в гостиную. Посередине комнаты плотной кучей стояли чемоданы, ящики, коробки. Вся обстановка исчезла, лишь у голой стены притулилась одинокая раскладушка. На стене, в том месте, где висели портреты отца и сына, остались лишь два темных квадрата невыцветших обоев. Я пересек гостиную и распахнул дверь спальни. Моему взору предстали матрасы на голом полу.
— Таня! — срывающимся голосом позвал я.
В глубине квартиры зашипел туалетный бачок. Я выбежал в прихожую.
— Таня?
На меня, потирая руки и ослепительно улыбаясь, надвигался огромный, пузатый и усатый негр в пышной меховой шапке.
— К-как… — выдавил я. — А Таня?..
— Танья… — озадаченно повторил он и остановился. — О, Танья! Он пошел на суперинтендант…
Я не понял, а потому перешел на английский и четко и медленно задал три вопроса: где женщины, которые живут в этой квартире, кто он такой и какого черта здесь делает. Он кивнул и, старательно выговаривая каждый слог, начал отвечать в обратном порядке:
— Я сторожу вещи. Меня зовут Джошуа. Моя жена, ее сестра и девочка пошли к управляющему домом получить документ, удостоверяющий, что они здесь больше не живут.
У меня потемнело в глазах. Мир рушился. Как… как она могла?! А как же якобы живой муж, которого она так любила?
Ударившись локтем о предательски высунувшийся косяк, я выскочил на площадку и чуть не сбил с ног Лизавету. Инстинктивно мотнув головой, я заметил, как из лифта выходят Таня с Нюточкой, и замер.
— Ой, Ди-има! — взвизгнула Лизавета. — А мы уж и не чаяли… Сыскался наконец! Сосед, поди, передал?
Я тупо посмотрел на нее.
— Мы уж, почитай, второй месяц тебя ловим. На квартиру к тебе ходили, записку оставили…
— Ходили? 3-зачем? — выдохнул я.
— А как же? Сначала на свадьбу пригласить хотели, потом на проводы.
Я молча моргал и пыхтел, не в силах произнести ни слова. На свадьбу?! Боже, какое бесчувствие, какой цинизм! А я-то вообразил себе… Нюточка с Таней подошли к Лизавете и с сатанинским любопытством наблюдали за мной.
— В самый последний денечек нас здесь застал, и слава Богу, — безжалостно продолжала Лизавета. — С муженьком-то моим познакомиться успел?
Я остолбенел и лишь через несколько секунд смог вымолвить:
— С… твоим?? Как с твоим?!
Лизавета широко улыбнулась.
— А что я, не женщина, по-твоему? Молодая, свободная. Вот и отыскала себе дружка верного, суженого-ряженого…
— Постой, а… А Таня?
— А Таня — вот она, вся здесь… Давай-ка в дом зайдем, поговорим ладком.
Мы сидели в пустой гостиной на ящиках и на раскладушке, пили шампанское из бумажных стаканчиков и закусывали магазинной кулебякой. Я все силился постичь непостижимое, но не мог — на то оно и непостижимое.
Этот брак был невозможен, невероятен. Холеный двадцатипятилетний кениец, второй сын многодетного вождя могущественного племени с непроизносимым названием, с отличием закончивший Гарвард, приехавший сюда на стажировку, почти не владеющий русским. И сорокалетняя русская крестьянка, похожая на калмычку, славная, но совсем не образованная и уж никак не красавица. Люди двух разных миров. Как они могли так стремительно сойтись, понять друг друга, соединить себя брачными отношениями? Промежутки между знакомством и свадьбой, между свадьбой и отъездом были ничтожно малы. Как же им удалось за такое короткое время преодолеть бесчисленные бюрократические, да и чисто бытовые препоны, неизбежно возникающие в подобных ситуациях?
Ну хорошо, как ни маловероятно такое стечение обстоятельств, но получилось так, как оно получилось. Но как же тогда прикажете понять Таню, которая вдруг очертя голову вслед за сестрой бросается в неведомый омут совершенно чуждой жизни и тянет за собой ребенка, причем ребенка любимого? В одночасье обрубив все концы. Бросив все.
Я наклонился к ней и прошептал:
— Таня?
Она обернулась, и в ее огромных глазах я увидел легкую грусть, но ни тени сожаления или сомнения. Я быстро осмотрелся. Джош, перемежая английские и русские слова и помогая себе жестами, увлеченно рассказывал Лизавете и Нюточке о богатейших земельных угодьях, принадлежащих его семье, о тамошних чудесах природы. Обе зачарованно слушали его, не обращая на нас никакого внимания.
— Таня, ну зачем, зачем это все?
— Молчи, — тихо приказала она. — Так надо. Когда-нибудь ты все узнаешь и поймешь.
Ой, вряд ли. Пока, во всяком случае, я не понимал решительно ничего. А Таня, судя по всему, была не настроена объяснять что-либо.
— Когда уезжаете? — громко спросил я.
— Завтра утречком в Москву, а еще через неделю в Найроби. Джош все устроил, — с гордостью ответила Лизавета.
— А мне Джош подарит целую рощу бананов и живого слоненка! — похвасталась Нюточка.
— А учеба? — спросил я.
— Найроби — очень цивилизованный город, — заявил Джош по-английски. — Там есть хорошие европейские школы. Но Нюта будет учиться в Англии, в частной школе для девочек. Или в Америке.
— Во сколько поезд? — нарушил я всеобщее молчание. — Я приду провожать.
— Не надо, — сказала Таня. — Попрощаемся здесь.
Я поднялся.
— Мне пора, — не глядя ни на кого, сказал я.
Тут же встала Лизавета, подошла ко мне и заключила в объятия.
— Прощай, соседушка. Как знать, свидимся ли еще?
— Свидитесь, — отчетливо проговорила Таня. — Это я вам обещаю.
Лизавета смахнула слезу, поцеловала меня и перекрестила. И тут же мне на шею бросилась Нюточка. Щекоча кудерьками мою щеку, она шепнула:
— Пополь-Вух!
— Что-что? — не понял я.
— Я привезу тебе папу! — сказала она погромче.
— Тадзимырк! — непонятно прикрикнула Таня. Нюточка слезла с меня и отбежала в сторонку. Подошел Джош и обхватил мою ладонь своей черной лапищей.
— Эй, голубчик, — сказал он по-русски. — Жить можно, да?
Мне оставалось лишь вяло улыбнуться и кивнуть.
— Можно.
Таня проводила меня до дверей.
— Ты хорошо подумала? — спросил я ее в прихожей.
— Хорошо. И не надо больше об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: