Линда Фэйрстайн - Костяной склеп
- Название:Костяной склеп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-07309-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Фэйрстайн - Костяной склеп краткое содержание
В нью-йоркском музее Метрополитен из-под вековых запоров вырываются на свободу демоны, и детективу Александре Купер приходится иметь дело с убийствами, изнасилованиями и несчастными случаями, которые оказываются вовсе не случайными…
Самая яркая звезда американского детектива, лауреат премии Ниро Вульфа Линда Фэйрстайн, хорошо знает мир высокого искусства, низменных страстей и жутких преступлений. Перед тем, как начать блистательную писательскую карьеру, она двадцать пять лет проработала на Манхэттене следователем и прокурором.
Костяной склеп - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я убрала телефон в сумку.
— Майк, сделай небольшой крюк. Вэл, мы подвезем тебя, а потом по-быстрому в «Уолдорф». Слушайте, вчера было полнолуние? Я как-то не заметила.
В четверть десятого мы с Майком уже находились в холле старинного отеля и ждали возле стойки портье Бронзини. Шеф службы безопасности отеля провел нас в бар «Павлиний закуток», где мы сели за свободный столик, и он разложил перед нами свои бумаги.
— У нас произошла кража на двадцать пять штук. Уже в третий раз. И к этому причастна, похоже, какая-то из ваших подруг.
Я все еще не понимала, о чем речь.
— Понимаю, вам трудно в это поверить. Но вы разве не отвечали на ее звонки? Она оставила для вас множество сообщений.
— Если вы перестанете изъясняться загадками и назовете ее имя, я с радостью вам помогу.
— Так в том-то и дело. Мы думали, что вы нам скажете, кто она такая.
— Рокко, вернемся к самому началу. Что произошло конкретно? — вступил в разговор Майк.
— В качестве примера я опишу вам последний случай. Я в курсе этой истории, потому что мне ее вчера рассказал по телефону один джентльмен. Назовем его Джон Доу. Бизнесмен из Омахи, в городе по поводу заключения какой-то сделки. Въехал в гостиницу две недели назад, во вторник. Просторный одноместный номер, заказан до пятницы. Стоит пятьсот пятьдесят баксов в сутки плюс обслуживание в номере. Он думал, что его компании все это обойдется в три штуки, причем по максимуму, с учетом самых дорогих вин и самых больших стейков.
— Видать, неслабо оттянулся, — кивнул Майк.
— И вот последняя ночь в городе, понимаете, да? Он напивается в одиночку в соседнем пабе «Быки и медведи», снимает девицу, угощает коктейлями. Ну и приглашает ее к себе, выпить на ночь рюмку-другую. Утром парень должен мчаться в аэропорт, чтоб поскорее отчитаться о командировке перед какой-то там компанией в Небраске. Она же, раскинувшись голышом на простынях, потягивается в утренней неге так, словно действительно провела великолепную ночь. И, поигрывая веточкой мимозы, принесенной с завтраком, говорит ему: «Не возражаешь, если я останусь на часок, приму ванну, приведу себя в порядок?»
— Наш Джон славный малый, верно?
— Да, во всех отношениях, мистер Чепмен. Джон берет с нее обещание освободить номер до полудня и перед уходом дарит красотке крепкие прощальные объятия.
Это было в пятницу утром. «Миссис Доу» ждет, пока он отчаливает, звонит портье и заявляет, что им тут так здорово и они решили пожить еще недельку.
— И что, сработало? — удивился Майк.
— Так ведь за номер мистер Доу расплатился карточкой «Америкэн-Экспресс». Портье звонит в кредитную компанию, где подтверждают ее платежеспособность. И прекрасная «миссис Доу» получает все, что ей нужно. Свой отсчет она начинает с пятисот пятидесяти баксов за номер за каждые сутки. Плюс к этому вызов обслуживания в номер все семь дней недели — а это шампанское утром, в обед и вечером, коктейль из креветок и бифштекс на ужин. Умножьте каждый обед на двоих — уж не знаю, кто был тот счастливец, что составлял ей компанию. Плюс кое-какие покупки в киосках отеля, начиная от белья и одежды и заканчивая золотыми часиками, — это все тоже добавляется к счету. А через неделю она тихо выезжает из номера.
— А мистер Доу?
— Когда он вчера в офисе поднял свои счета, оплаченные кредиткой «Америкэн-Экспресс», с ним едва удар не случился. Вместо трех тысяч долларов, изначально отпущенных ему компанией, он «потратил» чуть ли не тридцать тысяч. Он в панике связался с нашей бухгалтерией и узнал, что все расходы на счету «миссис Доу».
— Только настоящая миссис Доу никогда не покидала Омаху.
— Да кто ее пустит? На шее три малолетних Доу, регулярные собрания Ассоциации родителей и учителей, футбольные матчи.
— Супруге наш герой разгон устроить не мог, как и своему начальнику не мог пожаловаться. Поэтому свое возмущение он выплеснул на администрацию «Уолдорф». Причем правда выяснилась далеко не сразу, — усмехнулся Рокко. — Чего только мистер Доу не напридумывал — то у него украли ключи от номера, то кредитную карточку, все, вероятно, горничная. Поначалу он эту чушь нам хотел впарить. Но поскольку события совсем свежие, я спросил у бармена, не заметил ли он что-нибудь особенное в тот последний визит мистера Доу в бар, и тот припомнил, что клиент снял какую-то девицу. По словам бармена, мистер Доу уже собирался уходить и болтал с ним о шансах «Корнхаскерс» [89] В переводе с англ. букв, «кукурузники» — футбольная команда университета штата Небраска, который называют «кукурузным штатом».
на следующий сезон, как зашла эта дама. Действовала быстро, и буквально через десять минут мистер Доу уже обнимал ее за талию.
— А как вы все это обобщили?
— Благодаря мисс Купер. Она и ее подружка помогли это сделать.
Я переглянулась с Майком и пожала плечами.
— Я проверил еще два подобных дела. Первый случай произошел с парнем из Канзас-Сити, второй — из Остина. Их тоже надули примерно на такую же сумму. Все случаи объединяет общий знаменатель. По каждому из этих счетов девушка не единожды звонила на ваш номер, мисс Купер. Иногда было по три, четыре вызова за ночь. Мы попросили телефонную компанию проверить этот номер, и выяснилось, что он принадлежит окружной прокуратуре. Мы связались с вашим начальником — его, кажется, зовут Маккинни, — и он предположил, что это может быть кто-то из ваших сумасшедших клиентов. Вы можете объяснить это?
Рокко передал мне распечатку телефонных вызовов, взглянув на которую я не могла скрыть улыбку облегчения.
— Сумасшедшая — точно, но не моя подружка, Майк, — сказала я. — Это Ширли Данциг, она меня еще с той зимы преследует.
— Ты серьезно? С чего ты это решила?
— На прошлой неделе она мне позвонила. Именно ночью оставила несколько посланий. Я уже попросила ребят из нашего управления проверить звонки, поступившие на мой номер. Результаты будут к завтрашнему утру, но это ускорит дело. — Я показала даты выходных звонков, полностью совпадавшие с датами сообщений с моего офисного автоответчика. — Раньше над ней висело только дело о преследовании. А теперь светит, похоже, еще и крупная кража. Точнее, даже три.
— Вы знаете, как ее найти? — спросил Рокко.
— А это узнать не так просто. Она, наверно, потому и прибегала к этим уловкам, что ей было негде жить. Из квартиры Ширли выселили, вот мы и не смогли ее поймать в минувшую зиму. Значит, в течение последних месяцев три недели она прожила у вас? Не пробовали выяснить, в других отелях ничего подобного не было? — обратилась я к Рокко. — Довольно находчиво с ее стороны. Вероятно, переезжала с подобным трюком с места на место. Одну ночь была шлюхой, зато всю неделю королевой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: