D.O.A. - Смерть от тысячи ран
- Название:Смерть от тысячи ран
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-01591-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
D.O.A. - Смерть от тысячи ран краткое содержание
Автор, укрывшийся за псевдонимом D.O.A. (Dead on arrival / Мертв по прибытии), во Франции признан одним из наиболее интересных современных авторов, работающих в детективном жанре, наследником Жан-Кристофа Гранже и Жан-Патрика Маншетта. Его роман «Время скорпионов» был с большим интересом воспринят в России.
Вниманию читателя предлагается новый роман D.O.A. «Смерть от тысячи ран».
Маленький французский городок недалеко от Кагора. Здешняя жизнь на поверку оказывается вовсе не такой сонной: обыватели не в силах ужиться с «чужаками», они охотятся за своим чернокожим соседом, надеясь выжить его с «их» земли. Полицейские преследуют наркоторговцев и наемных убийц. Тишину буколических пейзажей нарушает шум мотора мощного мотоцикла. Вскоре над виноградниками раздаются выстрелы. Таинственный мотоциклист — «часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо» — внезапно врывается в провинциальное болото, спасая обиженных, нарушая планы агрессоров, смешивая карты полиции.
Смерть от тысячи ран - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С запада лишь один подход. Никакого дома… Хотя нет: его глаза уперлись в крышу одинокой фермы. Она почти сливалась с серо-зеленым пейзажем. Дом. Обитаемый? Не важно, там не должно быть много народу. На востоке то же самое: два-три владения, довольно отдаленных.
— Место выбрал ты?
Нери кивнул.
— Пустынное. Даже слишком.
— Этот мадридский адвокат…
— Знаю, Каннаваро уже сказал, но на самом деле это Хавьер.
— Что Хавьер?
— Это он решил. Una erro. Заблуждение. Я бы поехал в другое место. И не ночью. Он не очень-то любил думать и никого не слушал, этот Хавьер. Слишком увлекался cocaina.
— Наркотический ад, — по-французски вполголоса съязвил Жан Франсуа Нери.
— Что ты говоришь?
— Ничего.
Тод показал на дорогу, на запад:
— Вы приехали, как мы?
— Да.
— И уехали в ту же сторону?
— Да.
— И никого не видели?
— Нет.
Тод развернул выпущенную Институтом национальной географии карту региона, которую утром купил в Муассаке:
— Сюда ведет единственная дорога, как минимум три километра. Какое опоздание?
— Не понимаю.
— Вчера вы говорили, что опоздали.
— Минут на пятнадцать, самое большее — на полчаса.
Тод кивнул, задумался.
— А тела? Какими они были, когда вы их перетаскивали? Теплыми?
Настал черед Нери поломать голову.
— Думаю, да.
— А в тот вечер было холодно, как сегодня?
— Да.
— Вы точно никого не встретили? Мотоцикл или?..
— Нет. Они что, прибыли на мотоцикле?
— Возможно. И я полагаю, он уехал в другую сторону, на запад.
— «Он»? Все это сотворил один парень?
Тод пожал плечами. «Феито был плохо вооружен, другие вообще безоружные, — думал он, по-прежнему не спуская глаз с крыши уединенной фермы. — Слишком много ошибок».
— Эй, Батист! Ты здесь? — Адриан Виги рассматривал входную дверь и фасад дома с запертыми ставнями. Ферма Батиста Латапи казалась пустынной. Адриан давно не бывал здесь и заметил, что хозяйство сильно запущено. Смерть прибрала Старика и много чего еще вместе с ним.
За его спиной переминался с ноги на ногу Поль Катала. Он кашлянул:
— Говорю, нет его. Должно быть, у сестры.
— Ты ведь знаешь, что это не так.
— Ладно, пошли. Мне еще лозы подвязывать. Да и тебе тоже работать надо. Твои дела тоже сами по себе не делаются.
Виги поискал глазами прислоненный к запертому сараю старый драндулет Батиста. Он не увидел мопеда, но машина могла быть внутри. Он попытался представить себе внутренность помещения:
— Помнишь, мы в детстве здесь играли? Тогда все выглядело иначе.
— Главное, я хорошо помню, как боялся Старика.
— С тех пор как Старик ушел, Батист сдал.
— Точно.
— И работать ему тяжело.
— Работать всем тяжело. Ты правильно сделал, что продал. В баре-то тебе получше. — Поль Катала закурил.
Адриан Виги снова постучал. На этот раз кулаком.
— Батист, открывай, если ты там!
— Я никого не хочу видеть, — раздался наконец сдавленный голос их приятеля.
— Ты чего дуришь, черт бы тебя побрал?
— Уходите!
Катала подошел к двери:
— Мы не уйдем, пока не откроешь.
— Не хочу никого, уйдите!
Посетители вдвоем забарабанили в дверь. Им было весело. Когда они все же прекратили стучать, щелкнула задвижка. Сначала они увидели два ржавых ствола старого охотничьего ружья, а уже потом Латапи, прислонившего приклад помпового ружья к бедру.
— Так вот, Латапи, как ты встречаешь друзей? — Катала предусмотрительно отвел от себя дуло. — Уж не знаю, чем ты заряжаешь эту старую дрянь, но тебе стоит поостеречься, как бы она не саданула тебе в морду.
Адриан Виги оказался на линии огня и сделал шаг в сторону:
— Я уже говорил, что не пойду с тобой на охоту, пока ты не купишь что-нибудь другое.
— Вы одни?
— А у тебя что, еще друзья есть? — Поль Катала двинулся напролом. Спертый воздух. — Что это ты вдруг пропал?
— Вы кого-нибудь видели?
— Да нет же! — Виги тоже вошел. — Наливай, мы что, зря пришли?
Латапи запер дверь и поспешил за приятелями, которые, не дожидаясь хозяина, направились в кухню.
— Что вам здесь надо?
Поль Катала притащил стул и устроил на нем свой зад.
— Посмотреть, все ли у тебя в порядке.
— Тебя уже два дня не видать, — добавил Виги, — трубку не снимаешь.
— Твоя сестра сказала, что вчера ты не приходил помогать.
— Она много болтает.
— Мы беспокоимся. Особенно после твоего подвига прошлой ночью.
— У тебя хотя бы не было проблем с этим поганым черномазым?
Батист Латапи не смог скрыть своей тревоги:
— А что, уже болтают?
— Болтают? О чем?
— Ни о чем.
— Как это ни о чем?
— Если эта обезьяна тебя достает, все пойдем!
Адриан Виги переглянулся с Катала.
— Скажи, Батист, что случилось. У Пети́ что-то произошло? Он тебя засек?
— Нет.
— Тогда что?
— Ничего. Просто я видел мотоциклиста. В виноградниках.
Катала угрожающе сунул ему под нос кулак:
— Что за шутки? Пьяный, что ли?
— Нет, правда! Там был мотоциклист, я его видел!
— И что он там делал, этот твой мотоциклист? Выращивал виноград?
— Если ты считаешь, что я вру, вали отсюда!
— Мы считаем, что ты в стельку, вот что!
Виги сделал знак Катала заткнуться и обратился к Латапи:
— И кто был этот мотоциклист, а, Батист?
— Так вы мне не верите?
— Верим. Кто это был?
— Никто.
— Да ладно, говори!
— Никто, говорю же!
В разговор снова вступил Поль Катала:
— Тогда почему ты с ружьем?
— Из-за крыс. У меня крысы.
— Крысы, — ухмыльнулся Катала, — и твои крысы умеют отпирать двери? Или, может, глазеют на тебя в окна, поэтому ты и забаррикадировался?
— А она, случайно, не высоченная и с дебильным именем, эта твоя крыса? [65] Raton (фр.) — крысенок. Пренебрежительное наименование выходцев из Северной Африки.
Батист Латапи нахмурился:
— А то мне больше заняться нечем.
— Так ты нальешь или как?
— В другой раз. Не надо вам здесь оставаться.
Стоя возле запертых ворот фермы Пети́, Нери кивнул Тоду, оставшемуся сидеть за рулем «универсала». Звонка не было, так что они погудели. Ни одна живая душа не вышла им навстречу, но водитель не спешил уезжать. Из трубы выбивалась тонкая струйка белого дыма, а откуда-то из глубины дома доносился собачий лай. Ферма была обитаема. Видимо, в настоящий момент хозяева отсутствовали.
Тод вышел из автомобиля. Убедившись, что за ними никто не следит, он просунул руку сквозь прутья калитки и попробовал открыть ее. Не заперто. Он шагнул во двор:
— Входи.
Нери с сомнением последовал за ним.
Они уже подходили к дому, когда дверь отворилась и появилась собака. Пес бросился вперед и, не переставая лаять, замер примерно в метре от Тода. Женский голос дал ему команду молчать — на пороге, скрестив руки на груди, стояла женщина с белым как мел лицом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: